ある男の生き様に学ぶ英会話ドリル
英語のまぐまぐ!TOP>胸毛なロドリゲス一家>バックナンバー
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
第169話『2人の逃避行』の巻
|
アンデス山脈を車で南下するロドリゲスとしずかちゃん。ロドリゲスは黙々と運転している
|
Rodriguez and Shizuka chan are traveling south through the Andes by car. Rodriguez sits silently behind the wheel.
|
しずかちゃん:
ロド、さっきから黙ったままで、何を考えてるの…? |
Shizuka chan:
Rod. You've been so quiet since a short while ago. Will you tell me what's on your mind....? |
ロドリゲス:
…… |
Rodriguez:
....... |
しずかちゃん:
ねぇ?ねぇったら、ロド? そうだわ、アルファベットチョコレート食べる? |
Shizuka chan:
Hey, are you with me, Rod? Oh, yes. Care for some Alphabet chocolate? |
ロドリゲス:
…ちょっと静かにしてくれないかな?きみとしゃべってると、運転に集中できないんだよ (しずかちゃんをアメリカに帰さずにここまで連れてきてしまったけれど、本当にこれでよかったんだろうか?彼女を危険な目に遭わせることは間違いないだろう…) |
Rodriguez:
.... Please just be quiet for a while, will ya? I can't concentrate on driving if you keep talking to me like that. (Instead of letting her go back to the U.S, I've brought her all the way down here. But I'm not sure if that was really the right thing to do. I could be putting her in danger....) |
しずかちゃん:
実は、あなたがスリムボーン社の副社長に調査書類を渡して、二度と戻らない旅に出たとバーバラさんから聞いたの |
Shizuka chan:
To tell the truth, I heard from Barbara that after you handed in the incriminating papers to the vice president of Slim Born, you'd packed your bags for good. |
ロドリゲス:
… |
Rodriguez:
........ |
しずかちゃん:
あなたを1人で行かすことはできない、わたし、そう思ったわ だから、あなたがコロンビアのミゲルさんに会いに行くって聞いて、先まわりして待ってたの… ロド、わたしがここに来たこと、やっぱり怒ってるのね? |
Shizuka chan:
I began to realize that I couldn't let you go alone. Those were my thoughts. I heard that you were going to see Miguel who lives in Colombia: so I beat you to it, waiting for you to come. Rod, I came all the way down here with you: are you angry about that? |
ロドリゲス:
いいや |
Rodriguez:
No. |
しずかちゃん:
わたし、過去も未来も捨てたの。今この時だけ、ロドのそばにいる。それだけでいい |
Shizuka chan:
I abandoned my past and future. I am here with you at this precious moment. That's all I want. |
ロドリゲス:
…きみは、タツヤくんを…? |
Rodriguez:
What about Master Tatsuya....you....? |
しずかちゃん:
わたしはタツヤを捨てたわ…。母がわたしにしたのと同じように。ぜったいに、ぜったいにするまいって心に誓ったのに。あの子は、きっとわたしを憎むでしょう 思うの。わたしたちが出会ったときから、こうなることは決まってたって。望むと望まざるとに関わらず…運命だったのよ |
Shizuka chan:
I abandoned Tatsuya.... Like my mother did to me. I've kept telling myself never ever to do that, though. He will hate me for the rest of his life. Say, it was fated since we first met each other. Even if we wanted it or not....it was destiny. |
ロドリゲス:
(しずかちゃん…きみはそこまで決心を…。であれば、おれはどんなことをしてでも、きみを守らなければ…) ああ、そうさ、しずかちゃん。運命だったのさ―― |
Rodriguez:
(Shizuka chan...you are so determined like that. So, I have to protect you at any cost....) Oh, yes, Shizuka chan. We were meant to be together-. |
語句説明
|
◆ the Andes:アンデス山脈 ◆ sit behind the wheel:車の運転をする ※今日のトリビア wheelはハンドルのことです。またはsteering wheelとも言います。なお、車の「ハンドル」は和製英語ですので注意しましょう。 ◆ Are you with me?:(私の話を)ちゃんと聞いてる? * 直訳すると「あなたは私と共にいますか?」ですが、このままのかたちでよく使われます。会話でよく耳にする表現です。 ◆ care for:〜をほしい、好む (例)Would you care for some coffee? (コーヒーでもいかがですか?) ◆ concentrate on:〜に集中する、全力を注ぐ (例)concentrate on the project(そのプロジェクトに一心に取り組む) ◆ instead of:〜の代わりに (例)Jane is going to baby-sit this evening, instead of Kate. (ケイトのかわりに、今晩ジェーンが子供の世話をします) ◆ put someone in danger:〜を危険な目に合せる |
◆ pack one's bags:(荷物をまとめて)出て行く、去る * packは「荷造りする」の意 ◆ for good:永遠に、永久に ◆ beat someone to it:先手を打つ、出しぬく * 本文では「先回りをして相手を待つ」の意 ◆ abandon:捨てる ◆ precious:大切な、貴重な (例)precious moment(かけがえのない時間) ◆ fated:運命づけられた ◆ destiny:運命、宿命 (例)Jack is trying hard to work out his own destiny. (ジャックは自分の運命を切り開くのに懸命である) ◆ at any cost:なんとしても ◆ meant to be together:一緒になる運命である * meant to は「最初から〜になるように運命づけられている」の意 (例)We were meant to be together. (私達は最初から結ばれる運命だったのだ) |
| 運命のいたずらか、2人の逃避行が始まった。ロドリゲスとしずかちゃんの行く末に何が待ち受けているのか?次回いよいよ最終回!!乞うご期待!! | ||
ジュミック今井 |
| 英語のまぐまぐ!TOPへ |
| ジャンル別まぐまぐ!(マネー | 転職 | 英語 | 資格 | 車 | 旅行 | 映画 | 競馬 | 教育 | 育児 | 本 | 占い | 懸賞) |












![アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]](http://english.mag2.com/img/common/tit_ct_chrt.gif)
![アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]](http://english.mag2.com/img/common/bn_ct_chrt.gif)

