ある男の生き様に学ぶ英会話ドリル
英語のまぐまぐ!
胸毛なロドリゲス一家バックナンバー 胸毛なロドリゲス一家バックナンバー 胸毛なロドリゲス一家バックナンバー 胸毛なロドリゲス一家バックナンバー
前のエピソードへ 最新号へ 次のエピソードへ 登場人物相関図はこちら
前回までのあらすじ
女優になったしずかちゃんは、新商品のCM撮影でロドリゲスの経営するラブカロリー 社を訪れた。ロドリゲスは、胸が苦しくなるほど彼女との再会を心待ちにしていたの だが、いざ彼女を前にすると緊張のあまり、よそよそしい態度でその場をあとにして しまう。そんな彼の態度にしずかちゃんはショックをうける。
まとめて読める!バックナンバー一覧へ
〜
第75話『よいどれ』の巻
〜
(クラブ「バー薔薇」にて。ママのバーバラとロドリゲスの親友セバスチャン)
(At the club "Bar Bara". Barbara, the Madam of the club and Sebastian, Rodriguez's best friend)
バーバラ:
ロドったら、飲みすぎよ。今日はいったいどうしちゃったのよ?
Barbara:
Rod, I think you're drinking too much. What on earth is going on with you today?
ロドリゲス:
おれは何て度胸のない男なんだっ!げぷっ。彼女と会ったら何て言お う、何て言おうと、この1週間寝ても覚めてもそればかり考えていたっ てのに…。いざ、彼女を目の前にすると、何も言うことができなかっ たなんて、げぷっ
Rodriguez:
How cowardly I am!! Burp. For the last week the only thing in my head, whether asleep or awake, was what I was going to say, what I was going to say to her when I saw her.... But in the end I couldn't say anything at all in front of her....burp.
セバスチャン:
(ロドの肩をさすりながら)度胸がないだなんて、ロドは絶対そんな ことないよ。わかった。彼女があまりにも美しくてまぶしいから放心 しちゃったんだよ、きっと。ぼく、彼女にジェラシー感じちゃうな。 く〜〜〜〜
Sebastian:
(Rubbing Rod's shoulder) Don't say that you're coward....you're not, never. How about this? She was outstandingly beautiful and radiant, so you just became absent-minded. Maybe. I'm jealous of her. Woooow.
ロドリゲス:
彼女さ、ほんとにきれいになってたんだよ、ひくっ。うん。まぶしかっ たね…。まぶしすぎてさ、おれの手が届かないところに行っちゃったっ て感じだよ…。うっうぅぅぅぅぅ(泣き崩れるロドリゲス)
Rodriguez:
Indeed, she has become so fabulous, burp. Yes, she was radiant... Too radiant, she's gone somewhere beyond my reach. Aaaahhhhh (Rodriguez collapsing in tears)
バーバラ:
ロドがこんなにボロボロになるまで酔っ払ったところを見るの、わた し初めてよ。ほんとびっくりだわ。よっぽど彼女のことが好きなのね。 あらやだ、泥酔して眠っちゃったじゃない。セバスチャン、介抱して あげてちょうだい
Barbara:
I've never seen Rod as drunk as this. I'm surprised. I guess he loves her so much. Oh, no, he got dead drunk and has fallen asleep. Will you take care of him, Sebastian?
セバスチャン:
りょ〜か〜い。(ロドの腕に手を回しながら)はい、ロド。行くよ。 ほら、しっかりして。ぼくのおうちでぐっすり寝ましょうね
Sebastian:
No sweat. (Reaching his hand around Rod's arm) OK, Rod. Time to go. Now, pull yourself together. Come home with me and sleep tight.
ロドリゲス:
(セバスチャンの胸に顔をうずめるロドリゲス) しずかちゃん…しずかちゃん…ムニャムニャムニャムニャ…。しずか ちゃんの胸はきもちいいな…
Rodriguez:
(Rodriguez leaning his face into Sebastian's chest) Shizuka chan...Shizuka chan....mumble..mumble..mumble... Shizuka chan's breasts are so comfortable....
前のエピソードへ 最新号へ 次のエピソードへ バックナンバー一覧へ
語句説明
cowardly: 臆病な、勇気のない * 名詞はcoward
burp: げっぷ * 動詞としても使います
asleep or awake: 寝ても覚めても
in the end: 結局
rub: さする、こする
(例)Jack yawned and rubbed his eyes.
(ジャックはあくびをし、目をこすった)
outstandingly: 際立って
absent-minded: 放心状態になる、ぽかんとした
fabulous: 美しい、すばらしい
radiant: キラキラと光り輝く
(例)radiant beauty (まばゆいばかりの美しさ)
beyond one's reach: 手の届かないところに
(例)Keep chemicals out of the reach of children.
(薬品は子供たちの手の届かないところに保管して下さい)
collapse in tears: 泣き崩れる
* collapseは「(悲しみに)崩れ落ちる、くじける」の意。
dead drunk: 泥酔する
no sweat: 楽勝です
※今日のトリビア
汗 (sweat) もかかずに簡単にできることを指して使う決まり表現。「わけなく出来る、お安いご用」といった意味で使われます。
pull oneself together: 落ち着く、自制心を取り戻す
sleep tight: ぐっすり寝る
chest: 胸(胸部)
mumble: ぶつぶつ、ぼそぼそ言う、
breasts: (女性の)胸
次回予告
しずかちゃんに気のきいた言葉ひとつかけられなかった自分の不甲斐なさに耐えきれ ず、ロドリゲスはクラブ「バー薔薇」でやけ酒をあびる。ふたりはこのまま、お互い の想いを伝えることなく、再び離れ離れになってしまうのか?
前のエピソードへ 最新号へ 次のエピソードへ バックナンバー一覧へ
【翻訳】
ジュミック今井
飾り
都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。
フィーチャー



胸毛なロドリゲス一家TOPへ
英語のまぐまぐ!TOPへ
 
ジャンル別まぐまぐ!(マネー | 英語 | 転職 | 育児 | 教育 | エコ | | 競馬 | 旅行 | 資格 | 映画 | | 占い | 懸賞
まぐまぐトップページへ