第26話『ゴンザレス誕生』の巻

header_rod

ロドリゲス

rodriguez健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。

サラ

saraロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。

ゴンザレス

gonzalezロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。

しずかちゃん

shizukaロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。

潤子ちゃん

junkoバーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。

シェフチェンコ

shevchenko元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。

登場人物相関図はこちら


前回までのあらすじ

サラの友人であり、弁護士のベロニカから、お腹の子の父親のことは自分の胸にしまっておくよう助言されたロドリゲスの妻サラ。その待望の第一子がついに生まれる!!

(妻の陣痛を知り、仕事場から慌てて帰宅するロドリゲス)

(Rodriguez rushing home from work, having heard about his wife’s labor pains)

ロドリゲス:

サラ!サラ!どこにいるんだ!?大丈夫か!?生まれたのか!?

Rodriguez:

Sarah! Sarah! Where are you now!?

Are you alright? The baby was born!?

サラ:

ロド…ま、まだ…、生まれてないわ…

痛っっ…、もうだめ…、赤ちゃんが口からでちゃいそうだわ…!

Sarah:

R, Rod…..no, not yet, not born yet….

Uh…it’s killing me…I can’t take it…

like the baby is coming out of my mouth…..!

ロドリゲス:

な、なに!?つ、ついにか!?よし、わかった。今から病院へ連れて行っ

てやるからな。もう、大丈夫だぞ

Rodriguez:

W, what? At long last!? OK, I got it.

I will take you to the hospital right now. So, don’t worry.

(サラを抱きかかえ、部屋を後にする頼もしいロドリゲス)

(Rodriguez behaving staunchly holding Sarah in his arms,

and leaving the room behind him)

サラ:

痛っっ…、あ、あなた…、海水パンツ、忘れないようにね…

Sarah:

Ouch….! Yo, you….make sure to bring your swimming trunks…

(病院で水中分娩中のサラに付き添うロドリゲス)

(Rodriguez attending Sarah on the water birth in the hospital)

医者:

頭がでてきましたよ。息吸って~、吐いて~。は~い、生まれました~。

元気な男の子ですね。パパ、だっこしてあげてください

Doctor:

The head is coming out. Breathe in and breathe out.

Now, the baby is born. A healthy baby boy.

Daddy, please hold him.

ロドリゲス:

お、男の子ですか!?サラ、やったじゃないか!!でかしたぞ!!

見ろ、この敵を射抜くような鋭い目、何民族にも負けないようなたくま

しい鼻、そして、女性をとりこにする情熱的な口…、さすが、レパント

の海戦でトルコ軍を破り、闘牛士の血を引くロドリゲス一族の嫡男だけ

はある!!将来が楽しみだな、わっはっはっは

Rodriguez:

B, baby boy!? Sarah, you did it!! Good job!!

Look, these sharp eyes, as if ready to shoot the enemies,

and his stout nose, like he would never be beaten by any races.

What’s more, his passionate mouth that intoxicates every woman….

As is to be expected, he is a son and heir of the Rodriguez

family, a descendant of bullfighters, defeating the Turkish army

in the Battle of Lepanto!! His future is promising. Wahahahaha.

rush: 大急ぎで行く、慌てて行く

labor pain: 陣痛

it’s killing me: (死ぬほど)痛い

* 比喩表現です。

at long last: ついに、やっと

behave: 振る舞う

staunchly: 勇敢に、頼もしく * 形容詞はstaunch。

make sure: かならず~する

swimming trunks: 海水パンツ

attend: 付き添う

water birth: 水中分娩

breathe: 呼吸をする * beathe in(息を吸う) breathe out(息を吐く)

Good job!: 「よくやった!」

※今日のトリビア

「よくできました」といえば、”Very Good!”がおきまりですが、相手をほめる表

現が英語には実にたくさんあります。Good job!やYou did it!もそのうちのひと

つ。この他 “That’s the way!” “Superb!” “Good going!”などもよく使われます。

as if: あたかも~のように、~のように

(例)Nancy talked as if she knew the secret.

(ナンシーは、まるでその秘密を知っているかのような話し方をした)

shoot: 打つ、射抜く

enemy: 敵

stout: たくましい、頑丈な

beat: やっつける、打ち負かす

race: 民族、種族

what’s more: さらに、その上

(例)We enjoyed the meal and what’s more we ate a lot!

(お食事を楽しんだ上、たくさん食べました!)

passionate: 情熱的な

intoxicate: 虜にする

as is to be expected: さすが

* to be expectedは「当たりまえ、当然の」

heir: 跡取り

* 発音注意 「エァ」

descendant: 子孫、血を引く

defeat: 負かす、打ち破る

promising: (将来が)期待された、楽しみな

次回予告

ついに待望の第1子が誕生。しかも男の子だということに、ロドリゲスは歓喜する。自分の子供だと信じて疑わない彼をよそ目に、サラはただただ微笑むだけであった。3人での新たな生活が始まる次回に乞うご期待!!

decorations_tinsel_balls_twig-Christmas_Holiday_Wallpaper_medium

 ジュミック今井(翻訳)

都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。