第22話『アナライズ・アス・パート2』の巻

header_rod

ロドリゲス

rodriguez健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。

サラ

saraロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。

ゴンザレス

gonzalezロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。

しずかちゃん

shizukaロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。

潤子ちゃん

junkoバーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。

シェフチェンコ

shevchenko元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。

登場人物相関図はこちら


前回までのあらすじ

起きぬけに、妻サラに心理カウンセラーのもとへ連れてこられたロドリゲス。何事が始まったのかと目をぱちくりしている彼をよそに、サラは日頃のうっぷんを語りだす。

(カウンセリングを受けるロドリゲスとサラ)

(Rodriguez and Sarah having been given counseling)

カウンセラー:

ご主人は奥さまになにか言いたいことはありませんか

Counselor:

Do you have anything you wish to say to your wife, Mr. Rodriguez?

ロドリゲス:

えぇ…。そうですね…。しいて言えば、もうちょっとやさしくしてほ

しいですね

Rodriguez:

Well, let me see. I dare say, I want her to treat me

with a little more tender loving care.

サラ:

私がやさしくしなくても、外で十分、女の子たちにやさしくしてもらっ

てるんでしょ

Sarah:

Without my tenderness, girls out there treat you

warm-heartedly enough, right?

カウンセラー:

まあまあまあ、おくさん。ご主人の言い分も聞きましょうよ。どうや

さしくしてもらいたいのか、具体的におねがいします

Counselor:

Now, please calm down, Mrs. Rodriguez.

Why don’t we listen to what your husband has to say?

Please make it clear how considerately

you would like to be cared for.

ロドリゲス:

そうですね…、例えば、ごはんを食べる時に、ちっさなカラシ袋あり

ますよね。あの封を切ってくれるとか。指がごついからうまく切れな

いんですよ、わははは。それとか、ちょぼっと伸びてきたえり足の毛

を切ってほしいですね。そういう、ちょっとした気遣いがほしいね。

あ、それに、家のお菓子に菓子パンとかクッキーばかり買ってくるの

やめてほしいですね。プリンとか、ゼリーとか、アイスクリームとか、

もっとのど越しのいいものが食べたいな

Rodriguez:

Let me see…..for example, you know a small pack of mustard

served with a meal. I want her to cut it open for me.

I can’t do it well since my fingers are big and rough,

you see. Wa ha ha ha.

Plus, I want her to trim the downy hair growing on my neckline.

The sort of tiny but hearty considerations for me are wanting.

Oh, and one more thing. I want her to stop purchasing snacks

like sweet bread or cookies all the time.

I dream of eating something more easy to swallow

like pudding, jelly, and ice cream.

サラ:

そんなこと言うなら、わたしだって言わせてもらいますけどね。くしゃ

みするとき、ちゃんとティッシュでうけてほしいわね。そのへんに鼻

水やらなにやらが飛び散って、きたならしいったらもう!それに、抜

いた鼻毛をキッチンのテーブルの上に並べるのもやめてもらいたいわ。

この前、危うく、鼻毛入りギョウザを焼くとこだったんだから

Sarah:

OK, let me pay you back. for what you’ve said to me now.

When you blow your nose,

I want you to wipe your nose with tissues.

How disgusting to see slimy stuff spread all over the place!

And aside from that, I want you to stop lining up

on the kitchen table the nostril hair you pulled out.

The other day, I was nearly ready to cook

Chinese dumpling (gyoza) mixed with them.

treat: 扱う

tender loving care: 心づかいのある思いやり

out there: あちらに、向こうに

※今日のトリビア

here 「ここ」に対して out there 「そと」を指します。

ただし、具体的に“どこの場所で”と明言せず、

下界や外の世界といった抽象的な範囲で使われます。

ドラマ「X-Files」のサブタイトルとしても知られている

有名な一節があるのでご紹介します。

(例) The truth is out there.

(真実はそこにある)

warm-heartedly: 心優しい

Calm down : (慌てている人、気持ちが高ぶっている人へ)

まあまあ(落ち着いてください)

considerately : 思いやりのある

care for : 世話をする、かまう

rough : 荒い、ごつごつした

trim : 刈る

downy : うぶ毛で覆われた

neckline : えり足

consideration : 思いやり

hearty : 心からの

wanting : 欠けている、足りない

purchase : 買う( = buyのていねいな言い方)

dream of doing : ~を夢見る

(例) I dream of living in Hollywood.

(ハリウッドに住むのを夢見ている)

swallow : 飲み込む

* easy to swallowで「飲み込みやすい、のど越しのいい」

pay back : 仕返しをする

blow your nose : 鼻をかむ

wipe : 拭い取る

disgusting :(嫌悪で)むかむかする、うんざりする

slimy : ぬるぬるした

spread : 広がる

aside from : それだけではなく(= in addition to)

(例) Aside from Sally, others had noticed it.

(サリーだけでなく、他の人たちもそれに気づいていた)

line up : 一列に並べる

nostril hair : 鼻毛

nearly : あやうく

(例) I nearly missed the last train.

(危うく最終電車に乗り遅れるところだった)

次回予告

心理カウンセラーが言葉を挟む間もないほど、お互いに対する不満をぶつけ合う二人。こんな他愛ない言い争いから、問題の根本原因をさぐり当てることはできるのか!?

decorations_tinsel_balls_twig-Christmas_Holiday_Wallpaper_medium

 ジュミック今井(翻訳)

都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。