第41話『彼女は豆腐屋のむすめ』の巻

header_rod

ロドリゲス

rodriguez健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。

サラ

saraロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。

ゴンザレス

gonzalezロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。

しずかちゃん

shizukaロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。

潤子ちゃん

junkoバーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。

シェフチェンコ

shevchenko元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。

登場人物相関図はこちら


前回までのあらすじ

女優になるという夢に破れ、日本へ帰ってしまったしずかちゃん。彼女を追い、日本にやってきたロドリゲスだったが、奈良公園で鹿にせんべいを奪われ、失意のなかバスに乗り込む。彼は無事、奈良の山奥でしずかちゃんに出会うことができるのか?

(ブ~~~ンとバスが遠ざかってゆく)

(booming sound. The bus has gone far)

ロドリゲス:

それにしても、えらく山ん中に来たもんだ。しずかちゃんの実家はこの

あたりだと聞いたが、それらしい家が見当たらないぞ

お、あそこに一軒家がある。よし、行って聞いてみるか。

おほんっ。スイマセン。ワタシ、アメリカから来たロドリゲスという者

でございます。にほんごよくワカリマセン。

…おぉお!しずかじゃないか!!こんなところでなにやってるだ?

Rodriguez:

I think I’ve come all the way here to the deep in the mountains.

I heard that Shizuka chan’s hometown is around here, but there’s

no house that looks like it.

Ah, there I can see a house. OK, I’ll go and ask them.

おほんっ。スイマセン。ワタシ、アメリカから来たロドリゲスという者

でございます。にほんごよくワカリマセン。

Ooooooh! It’s you, Shizuka!! What are you doing down here?

しずかちゃん:

きゃっ!ロ、ロド!!あなたこそ、こんなところでなにやってるよ??

Shizuka chan:

No way! Ro, Rod!!

What you doing here?? (What are YOU doing here??)

ロドリゲス:

きみこそ、そんな格好して何やってるんだ?いつものドレスはどうした?

なぜ長靴につなぎの服なんか着てる?それじゃ、まるで、まるで…

Rodriguez:

What are YOU doing here in such clothes?

What happened to your usual dresses?

Why are you wearing an overall and rubber boots?

In these clothes, you, you just look like….

しずかちゃん:

豆腐屋よ。うちは明治時代から代々続く老舗なの。ちょうど今、トラッ

クで町まで売りにいくところ

Shizuka chan:

A tofu shop. We are long-long tofu shop from Meiji time.

We just go with truck to town and sell tofu.

(A tofu shop. We’ve been running a long-established tofu shop

for generations since the Meiji period. We’re just about to

leave for town by truck to sell it.)

しずかの父・よねすけ:

しずか、そろそろ行くか。んん!?だ、だれだ、その男は?

それに、な、なんでこんな奈良の山奥に外国人がいる!?

Yonesuke,

Shizuka’s father:

しずか、そろそろ行くか。んん!?だ、だれだ、その男は?

それに、な、なんでこんな奈良の山奥に外国人がいる!?

しずかちゃん:

えーっと、えーっと、この人はロドリゲスさんっていうの。アメリカ

で演技指導してくれていた私の恩師よ

Shizuka chan:

えーっと、えーっと、この人はロドリゲスさんっていうの。アメリカ

で演技指導してくれていた私の恩師よ

go far: 遠くへ行く

look like: ~のように見える

clear one’s throat: 咳払いをする

* throatは「のど」

no way: まさか

usual: いつもの、普通の

* 反対語は = unusual

overall: つなぎ、オーバーオール

rubber: ゴム製の

run: (お店や会社を)経営する、運営する

(例) He runs a restaurant in Shibuya.

(彼は渋谷でレストランを営んでいる)

long-established: 伝統的な、老舗の

for generations: 代々

period: 時代

former: かつての、前の

※今日のトリビア

英語圏では、教師を「習った恩のある人」という概念で捉えないため、

恩師は「昔の先生」という表現でよいでしょう。なお、mentor は指針や

アドバイスなどを与えるよき指導者、心の師のこと。

次回予告

奈良の山奥でしずかちゃんにばったり遭遇したロドリゲス。ところが、彼女は豆腐屋の娘で、父親は外国人に不慣れな堅物オヤジ。そして、なんと自分は演劇の先生…。何が何だかさっぱりわからないシチュエーションに、一体どうなる、ロドリゲス!?

decorations_tinsel_balls_twig-Christmas_Holiday_Wallpaper_medium

 ジュミック今井(翻訳)

都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。