第73話『万年ダイエッター・サラ』の巻

header_rod

ロドリゲス

rodriguez健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。

サラ

saraロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。

ゴンザレス

gonzalezロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。

しずかちゃん

shizukaロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。

潤子ちゃん

junkoバーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。

シェフチェンコ

shevchenko元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。

登場人物相関図はこちら


前回までのあらすじ

CM撮影でラブカロリー本社を訪れたしずかちゃん。お互いに友達以上の感情を抱きつつも、それぞれの人生を歩むこととなった3年前に比べ、大きく成長した彼女は、ロドリゲスに会えるのを今か今かと待ちわびていた。対するロドリゲスといえば――。

(社長室でそわそわしているロドリゲス)

(Rodriguez getting restless in the president’s office)

ロドリゲス:

あぁ…もう14時か。しずかちゃんがそろそろ来るころだ…と思っ

たら、急に胸が苦しくなってきたぞ。ハァハァハァハァ

Rodriguez:

Ah….it’s already 2 p.m. I think Shizuka chan might be coming

any minute….oh, suddenly I started to feel it hard to breathe

when I thought about it. (huffing and puffing)

(コンコン ドアをノックする秘書室長ベティ)

(Knock, knock. Betty, the chief secretary, knocking on the door)

ベティ:

社長、たった今、新商品のCM撮影で、しずかちゃんがラブカロリー

本社に到着されたとのことです――きゃあ!社長?どうされたので

すか、お顔が真っ青じゃありませんか!?た、ただいま水をお持ち

しますわ!ブリンダ、ブリンダ!

Betty:

Mr. Rodriguez, I was informed just now that Shizuka chan has

arrived at the headquarters of Love Calorie Co.

for the new product’s commercial shooting.

Oh, God. Mr. Rodriguez? What’s the matter with you?

You look deadly pale!? I, I will bring some water right away!

Brenda. Brenda!

ロドリゲス:

いや、だ、大丈夫だよ、ベティ。なに、ちょっと寝冷えしてしまっ

てね、お腹がきゅるると…。(ゴクッ)あとでご挨拶がてら、撮影

スタジオに顔を出すとパブのものに伝えてくれ――

Rodriguez:

No, tha, that’s OK, Betty. Well, I think I just got chilled

while I was sleeping; that’s why my stomach was aching….(swallowing)

Tell the publicity people that I’ll drop by the shooting studio

just to say hi to them –

(同じころ、ロドリゲス宅。友達とのランチから戻った妻・サラと、ベビーシッター

の女子大生アイリーン)

(In Rodriguez’s residence. At around the same time, Sarah who returned from

lunch with her friend, and Eileen, a babysitter who goes to a university)

サラ:

(前菜のシーザーサラダ、あれカロリーどれくらいかしら?生ハム

もついてたし200ってとこね。メインの牛ホホ肉の煮込みは、ざっと

400ってとこかしら。あとフランスパン2切れに、ワインにデザート

のフルーツクレープで300…あ、いけないいけない!少なく見積もる

悪い癖!そうすると…しめて1000カロリー!今日は晩御飯抜きね)

Sarah:

(I wonder how much calories the Cesar salad I had for appetizer was?

Maybe it’s around 200 calories as it was served with parma ham.

The main dish, beef cheek stew was approximately 400, I guess.

Plus, two slices of French bread, wine and fruit crepe as a desert

will come to 300 calories altogether, maybe…Oh, no, no!

Underestimating is my bad habit.

OK, then, it comes to a grand total of…..1,000 calories!

I have to skip dinner today.

アイリーン:

おくさま、お帰りなさいませ(あれ、ゴンザレスどこいった?)

Eileen:

Hello, Mrs. Rodriguez. (Oh, where has Gonzalez gone?)

サラ:

アイリーンただいま。ゴンザレスはお行儀よくしてた?ゴンザレス、

ママいま帰ってきまちたよ~。いいこにちてまちたか?ゴンザレス?

Sarah:

I’m home, Eileen. Did he behave himself?

Gonzalez, your mommy is home. Were you a good boy? Gonzalez?

アイリーン:

あ、お部屋でぐっすり眠ってますよ。あはははは…

Eileen:

Ah, he’s sound asleep in his room. Aha ha ha ha….

サラ:

あらそう。ところでロドはもう出勤したのかしら?

Sarah:

Oh, is he? By the way, has Rod gone to work yet?

アイリーン:

はい、もう出られました。新商品のCM撮影があるとかで

Aileen:

Yes, he left already.

He said there’s a commercial shooting for a new product or so…

サラ:

そうなの…。(ロドったら、いつもは昼前までダラダラ家にいて、

ネクタイとパンツとくつ下姿でうんこが出ないだの便秘だのピーピー

うるさいのに。どういう風の吹き回しかしら?)

新商品って、昨日ロドが持って帰ってきたこれのこと?ヘルスメー

ター「カラダマルミエ」セルライト機能つき…。ふ~ん。ちょっと

測定してみようかしら?

(ヘルスメーターに乗るサラ)あら、やだ、食べすぎたせいで体重

1キロ増えてるわ。なになに、あなたのセルライト値は35“高め”

ですって、ふ~ん……って、それどういうことよ!?

Sarah:

I see…. (He always slobs around at home before noon

wearing only a tie, socks and underwear and murmuring that

he can’t poop or he has constipation. What’s going on with him?)

The new product…

that means the one he brought home with him yesterday?

“Body Naked”, a bathroom scale with cellulite function…

Hmm, why don’t I give it a go and test it?

(Sarah, getting on the bathroom scale)

Oh, no. I’ve put on 1kg because I ate too much.

Well, it says my cellulite value is 35, “a little high”.

I see…..ha, what does it mean by that?

restless: (そわそわと)落ち着きがない

knock: ノックの音(コンコン) * 動詞の場合は「(ドアを)ノックする」

(例)I knocked on the door, but no one answered.

(ドアをノックしたが、誰からも返事はなかった)

any minute: 今すぐにでも

breathe: 息をする

huff and puff: ハーハー言う、息を切らす

(例)Jane was huffing and puffing by the time she got to the top.

(山頂に着く頃には、ジェーンはハーハーと息を切らせていた)

deadly: ひどく、過度の

pale: 顔色が悪い、青白い

right away: いますぐ

get chilled: (体が冷える)

* got chilled while I was sleeping で「寝冷えした」

swallow: (つばなどを)ごくりと飲み込む

drop by: ひょっこり立ち寄る

(例)Please feel free to drop by our office any time.

(いつでもお気軽に当社へお立ち寄り下さい)

approximately: およそ

come to: (数字が)合計で~になる

underestimate: 過小評価する、低く見積もる

a grand total of: 合計で

skip: 省く、省略する

(例)I am on a diet, so I’ll skip sweets.

(ダイエット中なので、甘いものは結構です)

behave oneself: 行儀よくする

sound asleep: ぐっすりと眠っている

slob around: だらだら過ごす

※今日のトリビア
slob around は「何もせずに、だらだらと時間を過ごす」という意味。たいていは around がついた動詞句として用いられますので、このままワンセットで暗記しましょう。

constipation: 便秘

bathroom scale: ヘルスメーター

function: 機能

give it a go: 試しにやってみる、挑戦してみる

(例)I’ve decided to give it a go after a great deal of thought.

(あれやこれやと考えた末、挑戦することに決めた)

次回予告

何気なくヘルスメーターに乗ったサラだが、自分のセルライト値の高さにあらためて驚愕する。そして、ついにロドリゲスとしずかちゃんが対面する次回に乞うご期待!!

decorations_tinsel_balls_twig-Christmas_Holiday_Wallpaper_medium

 ジュミック今井(翻訳)

都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。