
健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。
ロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。
ロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。
ロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。
バーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。
元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。
前回までのあらすじ
(レストランの入り口で人を探す様子のしずかちゃん。彼女を見つけ、手を振る シェフチェンコ・ラブカロリー経営戦略室部長) |
(Shizuka chan who seems to be looking for someone at the entrance of a restaurant. Mr. Shevchenko, a Business Strategy Team manager of Love Calorie, found her and is waving at her.) |
シェフチェンコ: しずかちゃん!しずかちゃん!こっち、こっちです! |
Shevchenko: Shizuka chan! Here! Over here! |
しずかちゃん: あら、シェフチェンコさん (ロドは?ロドがいないわ…。来るって聞いてたのに…) 今晩はお招きありがとうございます。新商品の撮影会ではお世話に なりました。あら?経営戦略室のリヴさんや広報部のマシューさん、 それに…ロドリゲス社長がいらっしゃらないようですが… |
Shizuka chan: Ah, Mr. Shevchenko. (Where’s Rod? Rod isn’t here…. I heard that he was coming….) Thank you for inviting me tonight. I appreciate all your assistance in the shooting for the new product. Oh? I don’t see Liv from the Business Strategy Team, Matthew from the PR Department….. and the president, Mr. Rodriguez – aren’t they here…? |
シェフチェンコ: あぁー、いやね。新商品発売が来週にせまってるってんで、みんな てんてこまいでしてね。来れなくなっちゃったんですよ (最初から呼んでないのさ。フフフ…) |
Shevchenko: Ah, Well. Our new product launching is coming up next week, so everyone is tremendously busy. That’s why they can’t come. (I didn’t ask them in the first place…..grinning) |
しずかちゃん: そうなんですか。残念ですわ (ロドに会えるかもって期待してきたけど、今晩も会えないのね…) |
Shizuka chan: I see. I’m sorry to hear that. (I was expecting to see Rod, but I can’t tonight again….) |
シェフチェンコ: ままっ!今晩は私がお供いたしますよ。さっ!注文しましょう いやいや、実を言うと、新商品のキャンペーンガールにあなたを押 したのは、このわ・た・しなんですよ! |
Shevchenko: Anyway! I will keep you company tonight. OK! Shall we order? Well, to tell the truth, I am the ONE who proposed the idea of choosing you as a campaign girl for the new product! |
しずかちゃん: まぁ、そうでしたの…?シェフチェンコさんが。ありがとうございます (ロドが私を選んだんじゃなかったんだ…) |
Shizuka chan: Oh, really….? Thank you very much, Mr. Shevchenko. (Rod wasn’t the one who chose me….) |
シェフチェンコ: (つかみはオッケー。そろそろ本題に入るとするか…) おほん…撮影の日にあなたに会ったとき、正直、初めて会ったって 気がしなかったんです。いや、デジャヴとかじゃないですよ |
Shevchenko: (I am on a roll. Now, I should come to the point…..) Ahem….when I saw you on the shooting day, honestly, I didn’t feel that we met each other for the first time. No, it’s not just something like deja vu. |
しずかちゃん: はぁ? |
Shizuka chan: What? |
シェフチェンコ: ビビっときたというか、あなたと僕の運命を感じたんですよ。運命 の赤い糸をね |
Shevchenko: Like a simple stroke of fate….. I felt that destiny has brought us together. It was written in the stars. |
しずかちゃん: はぁ… |
Shizuka chan: Aha….. |
シェフチェンコ: (彼女、まんざらでもなさそうだぞ。このままいっきに畳み掛けて 攻め落としたほうがよさそうだな。よーし…) おほん…しずかちゃんは、どんなタイプの男性が好みですか? |
Shevchenko: (She doesn’t seem altogether displeased. OK, I think I should keep on showering her with questions to win her heart. Well….) Ahem……Shizuka chan, what type of man do you like? |
しずかちゃん: え?そ、そうですね…楽しくて、勇猛果敢で、仕事のできる方かしら… |
Shizuka chan: What? We..well, a man who is fun to be with, courageous and a capable worker, I think…. |
シェフチェンコ: 仕事ができる!?そうですよね!男たるもの甲斐性がなきゃ! (彼女の好みのタイプはまるでオレのことじゃないか!もしかして、 前からそうじゃないかと思ってたが、しずかちゃんはオレに気があ るんじゃ…?そうだとしたら、今が絶好のチャンス…) し、しずかちゃん!!僕と結婚を前提にお付き合いしてください |
Shevchenko: Capable worker! Yes, that’s right! Born as a man, he has to be a good provider! (Her type is just what I am! I was wondering if it was so, but now I am convinced that she likes me….? If so, it’s now or never…..) Shizuka chan!! Will you be my steady girlfriend with a view to marriage? |
◆ wave: 手を振る ◆ over here: こっちに、こちらに ◆ appreciate: 感謝する * thank よりもフォーマルな単語 ◆ assistance: 協力、力添え ◆ launching: (商品の)発売 ◆ come up: 近づいてくる ◆ tremendously: とてつもなく、猛烈に ◆ in the first place: 第一に、そもそも (例)In the first place, Jane isn’t interested in the guy at all. (そもそも、ジェーンは彼にまったく興味がない) ◆ grin: ニヤニヤ笑う ◆ keep someone company: 同行する、一緒に行く (例)Thank you for keeping me company. (お付き合いくださりありがとうございます) ◆ propose: 提案する ◆ on a roll: 成功に恵まれる ※今日のトリビア (例)Jack has been on a roll since he married Nancy. (ナンシーと結婚して以来、ジャックは運に恵まれている)
|
◆ come to the point: 本題に入る ◆ deja vu: デジャヴ ◆ simple stroke of fate: 運命のめぐり合わせ * stroke は「一撃、一打ち」の意 ◆ destiny: 運命 ◆ star: (通常、複数形で)星回り、運勢 (例)The stars were against them. (運勢は彼らにとって不利となった) * written in stars は「運命 (stars) によって決められている」の意。 ◆ altogether: まったく、すっかり ◆ displeased: 不満に思う、不愉快に感じる ◆ shower: ~を浴びせる(動詞) ◆ courageous: 勇気のある ◆ capable: 有能な ◆ good provider: 甲斐性のある人 * provider は「供給者、一家の稼ぎ手」の意 ◆ convinced: 確信して ◆ it’s now or never: 今がチャンスだ * 今 (now) を逃してしまったら、このチャンスは二度と (never) 巡ってこない ◆ with a view to marriage: 結婚を前提に
|
次回予告

ジュミック今井(翻訳)
都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。