第53話『ラリー・オング・ライブ』の巻

header_rod

ロドリゲス

rodriguez健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。

サラ

saraロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。

ゴンザレス

gonzalezロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。

しずかちゃん

shizukaロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。

潤子ちゃん

junkoバーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。

シェフチェンコ

shevchenko元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。

登場人物相関図はこちら


前回までのあらすじ

女優を志し、しずかちゃんがニューヨークへ旅立ってから3年。彼女はハリウッド・リメイク版「ルパン3世」のふじこ役を物にし、大女優への階段を着実に登っていた。

(テレビスタジオにて)

(at a TV studio)

ラリー・オング:

今日のゲストは、アメリカ人の肥満率を66パーセントから60パー

セントに落とした驚異の男、ラブ・カロリー株式会社CEOのロド

リゲス氏です!!

よくお越しくださいました!!あなたに会えるのを心待ちにしてい

たんですよ。聞きたいことが山ほどありましてね

Larry Ong:

Today’s guest is an amazing man, Mr. Rodriguez,

a CEO of Love Calorie, who successfully managed to reduce

the obesity rate in America from 66% to 60%!!

Welcome to my show!!

I’ve been eagerly waiting for this moment to meet you.

Actually, I have a lot of things that I want to ask you.

ロドリゲス:

はじめまして、ラリーさん。こちらこそ、あなたに会えるなんて夢

みたいです。す、すごく興奮してますよ。ヒック。す、すいません、

緊張するとひゃっくりが出るんです

Rodriguez:

Nice to meet you. The pleasure is all mine, Larry.

I’m walking on air and it doesn’t seem like reality

to meet you here. I’m so thrilled. Hic, oops. Excuse me.

I hiccup whenever I am nervous.

ラリー・オング:

さぁさぁ、お水でも飲んで。そんなに緊張なさらずに

Larry Ong:

Here, please have some water. Don’t get so nervous.

ロドリゲス:

小説の中に美味しいご馳走をこれでもかと登場させ、空腹を紛らわ

していた貧乏物書きが、ひょんなことから世界に名だたるベストセ

ラー作家になり、その後、医者と結婚し、ついにはこの番組にゲス

ト出演してしまうくらいありえない展開ですから。ぼくの場合。

はっはっは

Rodriguez:

For me, this occasion couldn’t be more unlikely than it would be

for a poor writer who describes fabulously wonderful meals

one after the other in a novel to ease his or her hunger,

and after a strange turn of events,

becomes a world-famous best selling writer, then marries a doctor,

and at last appears as a guest in this show. Ha ha ha.

ラリー・オング:

なるほど。ご自身の成功はJJローリングのそれに匹敵すると?

では…、その成功談を聞かせていただこうじゃありませんか。今、

テレビの向こうの全アメリカ国民がもっとも知りたいこと、その核

心にずばり迫りましょう

あなたがマクロナルドを買収したその理由は何ですか?まさか、好

きだから(I’m lovin’ it)なんて理由じゃないでしょう

Larry Ong:

I see.

Your success provides a parallel to that of JJ Rowling’s, you mean?

Well……we are all ears to hear the secret of your success.

Now, regarding the incident that all the American citizens on the

other side of the television enthusiastically want to know about,

so let me go to the heart of the issue.

What is the real reason for acquiring McRonald’s?

Don’t tell me that’s because “I’m lovin’ it”.

amazing: 驚くべき、見事な

reduce: 減らす

obesity rate: 肥満率

eagerly: 切望して

walk on air: 天にも昇る気持ちである

(例) Since I met her, I’ve been walking on air all the time.

(彼女と知り合って以来、ずっと夢心地のボクです)

(be) thrilled: ワクワクする

hiccup: しゃっくりをする

unlikely: ありそうもない、起こりそうもない

describe: 描写する、言葉で表す

fabulously: すばらしい

one after the other: 次々に、これでもかこれでもかと

ease: 軽減する

hunger: 空腹(感)

* hungry (空腹である)はその形容詞形

turn: (物事の)進行、流れ

appear: 登場する

provide a parallel to : ~と匹敵する

* parallel は「同等、類例」

(be) all ears: 熱心に耳を傾ける

※今日のトリビア

全身が耳 (all ears) であるというユニークな表現。一字一句

もらさず、相手の発言に熱心に耳を傾ける―という意味

incident: できごと、事件

citizen: 国民

heart: 中心、核となる部分

acquire: 買収する

don’t tell me: まさか~じゃないでしょうね

(例) Don’t tell me you spilled the beans!

(まさか、その秘密をばらしちゃったんじゃないでしょうね!)

次回予告

しずかちゃんとの別れから3年。ロドリゲスはあの有名なトーク番組「ラリー・オング・ライブ」にゲスト出演していた!しかもマクロナルド社を買収!?次回、彼の驚くべき成功談が炸裂する!!

decorations_tinsel_balls_twig-Christmas_Holiday_Wallpaper_medium

 ジュミック今井(翻訳)

都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。