ある男の生き様に学ぶ英会話ドリル
英語のまぐまぐ!TOP>胸毛なロドリゲス一家>バックナンバー
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
第93話『あけましておめでとうございます』の巻 |
(経営戦略室で会議が始まってから、2時間が経過しようとしている) |
(Nearly two hours has passed since the meeting began
at the Business Strategy office) |
ロドリゲス: で、わが社の主力製品ヘルスメーター「カラダマルミエ」の売れ行 きはどうなってる?シェフチェンコ? |
Rodriguez: So, how are the sales of our major product, the "Body Naked" bathroom scale, going, Shevchenko? |
シェフチェンコ: え?え、えぇ、そりゃ、もう順調ですよ。リヴ、説明しなさい |
Shevchenko: Ha? W..well, of course, it's selling really well. Liv, you can explain now. |
リヴ: (自分で説明したらいいじゃないの!?) はい、売り上げ推移は資料5枚目をご確認ください。商品リリース 時に、街頭やフィットネスクラブで積極的な販売促進をおこない、 その後、スムーズにマス広告での露出を開始したことが功を奏して、 右肩あがりの売り上げを維持しています |
Liv: (Why don't you explain yourself!?) Yes, please read the fifth page of the document to check the business turnover. When the product was released, we stepped up a lot of promotional activities in the street or at fitness clubs. Moreover, ever since our successful media campaign, we have been seeing growing sales profit. |
ロドリゲス: うむ。セルライトマッサージ器「もみのて」はどうだ? これはおまえ担当だったな?フェルナンド? |
Rodriguez: All right. How about the "Mominote", a cellulite massage tool? This is your pitch, right, Fernando? |
フェルナンド: え!?(い、いきなり!?)は、はい。セルライト測定機能を他社 のヘルスメーターに搭載する条件として、「もみのて」との抱き合 わせ販売をおこなうよう、各社と契約を締結しているところです |
Fernando: What? (now!?) Ye, yes. In working towards integrating our cellulite-measuring function into other companies' bathroom scales, we are having intensive negotiations with our clients toward the conclusion of a contract to tie in "Mominote". |
ロドリゲス: うむ…。ところで…もみのてってネーミング、実際イケてなくない? |
Rodriguez: I see.... By the way.... the name "Mominote" isn't particularly cool, is it? |
フェルナンド: えええぇ!?(い、いまごろ!?) |
Fernando: Haaaaa!? (Are you telling me now!?) |
(そのころ、ラブカロリー社のライバル会社・スリムボーン社でも、CEOのボーン
社長をはじめ重役たちによる極秘ミーティングがおこなわれていた) |
(At the same time, in Slim Born, a rival company of Love Calorie,
President Born, CEO, and other executives are having a top secret meeting) |
ボーン社長: 来期の需要予測を見るかぎり、やはりラブカロリー社が目の上のた んこぶだな…。 ところで、例の件はどうなってる? |
President Born: As far as we can see, the demand forecast for the next season of Slim Born sales doesn't seem to be as good as Love Calorie's one; their sales looks like bad news for us.... Has there been any progress regarding that issue? |
モリス専務: はい、やはり思ったとおりです。極秘調査の結果によると、ラブカ ロリー社は今回のセルライト測定器の販売で、独占禁止法に抵触す る可能性がきわめて高い、とのことです |
Executive director Mr. Morris: Yes, what we forecasted was right. According to the outcome of some confidential research on sales of Love Calories incorporating the cellulite-measuring tool at this time, it is quite likely that they will run afoul of the antimonopoly law. |
ボーン社長: 独占禁止法…やはりそうか…。打倒ラブカロリーに向けて、手を打 つときが来たな―― |
President Born: The antimonopoly law......now I see..... To beat Love Calorie, we've got to do something now. |
語句説明
|
◆ nearly: ほぼ、大体 ◆ major: 主力の、主要な ◆ explain: 説明する ◆ business turnover: 営業実績、推移 ◆ step up: 設ける、設置する ◆ promotional: 宣伝の ◆ moreover: さらに、加えて (例)The rent is reasonable. Moreover, the location is perfect! (家賃が手ごろな上に、立地条件も最高です!) ◆ tool: 器具 ◆ pitch: 宣伝(担当)、宣伝文句 (口語) ◆ integrate: 一体化する ◆ negotiation: 交渉、話し合い ◆ conclusion: 締結 ◆ tie in: 抱き合わせにする |
◆ demand forecast: 需要予測 * forecastは「予測、見通し」の意。 (例)This was Mr. Yamada's forecast of a year ago. (これは山田氏が1年前に予測していたことでした) ◆ bad news: 要注意人物、厄介者 ※今日のトリビア 直訳すると「悪いニュース」ですが、上記のように悪い知らせをもたらす「厄介者、邪魔者」という意味もあります。 (例)Jack is a bad news.(ジャックは困った人だね) ◆ progress: 進展 ◆ outcome: 結果 (例)the outcome of the race (レース結果) ◆ confidential: 極秘の ◆ incorporate: 組み入れる ◆ run afoul of: 抵触する ◆ antimonopoly law: 独占禁止法 |
| 新春早々、出だし好調に見えたラブカロリー社に暗雲たちこめる気配。ライバル会社 スリムボーン社のボーン社長はいったい何をたくらんでいるのか!?そして、ラブカ ロリー社の今後のゆくえは!?次回「おごれるものは久しからず」。乞うご期待!! | ||
ジュミック今井 |
| 英語のまぐまぐ!TOPへ |
| ジャンル別まぐまぐ!(マネー | 英語 | 転職 | 育児 | 教育 | エコ | 車 | 競馬 | 旅行 | 資格 | 映画 | 本 | 占い | 懸賞) |












![アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]](http://english.mag2.com/img/common/tit_ct_chrt.gif)
![アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]](http://english.mag2.com/img/common/bn_ct_chrt.gif)

