第50話『ぼくが全力で守ります』の巻

header_rod

ロドリゲス

rodriguez健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。

サラ

saraロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。

ゴンザレス

gonzalezロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。

しずかちゃん

shizukaロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。

潤子ちゃん

junkoバーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。

シェフチェンコ

shevchenko元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。

登場人物相関図はこちら


前回までのあらすじ

ハリウッド女優になる夢に破れ、日本へ帰ってしまったしずかちゃん。そして彼女を追い、アメリカから来日したロドリゲス。そんなふたりを待ちうけていたのは、美しいしずかちゃんとの結婚をたくらむ腹黒い市議会議員・ごんがわらとの戦いだった!!

ごんがわら:

な、なにを~!こしゃくな~、であえ~!みなのもの、であえ~!

Gongawara:

Wh, what!? Oh, come on. You meddling idiot.

Come on, the lot of you!

ロドリゲス:

往生際が悪いですな、ごんがわらさん。おわかりでしょう?あなたの

負けです。よね豆もしずかちゃんもあなたを必要としていないのです

今はしがない豆腐屋かもしれませんがね、よね豆はわたしたち外国企

業と提携し、いずれはマザーズやヘラクレスに上場するんですよ。そ

して、M&Aを繰り返し…。あまりいじめない方が身のためですよ

Rodriguez:

You don’t seem to know when to give up, Mr. Gongawara.

You see? You lost. Neither Yonemame nor Shizuka chan need you.

Their tofu shop might be insignificant now, but Yonemame will

align with us, then at some future date, the firm will join the

markets of Mothers and Hercules.

And, will be involved in M&A business again and again…….

For your own good, I advise you not to mess them about too much.

ごんがわら:

むむむ…。こ、今回は大目に見てやるが、よね豆はいずれ必ずこの私

の手で潰してやる。今にみておれーー

Gongawara:

Um…. I’ll let you away with it this time,

but I will, at any cost, wreck Yonemame by my own hand over time.

You will regret it one day –

(逃げるごんがわらの後姿を見ながら)

(watching the back shot of Gongawara running away)

しずかちゃん:

お父さん、大丈夫!?

Shizuka:

Daddy, are you all right!?

よねすけ:

わしのことなら大丈夫や。それより、ロドリゲスさん、どうもありが

とうございました。よね豆とおたくが提携するなんてことまで言って

いただいて。さすが演劇の先生やな。うそがうまいわ

Yonesuke:

I’m OK.

I’d rather thank Mr. Rodriguez for what he has done for us.

I appreciate your even saying that Yonemame and you are going to

align. I’m quite impressed by the stories you cooked up,

as may be expected of an acting teacher.

ロドリゲス:

あ、いや…あは、あはははは

Rodriguez:

Oh, well….aha ha ha ha.

よねすけ:

それより、しずかのことです。花嫁修業の1つもしていないふつつか

もんですが、どうかよろしくお頼み申します

Yonesuke:

More importantly, I should talk about Shizuka.

My humble daughter hasn’t trained herself for marriage at all,

however, I would like you to take care of her, for all our sakes.

ロドリゲス:

え?あ、あの…そのことについてなのですが…。はい。わかりました。

しずかさんは、僕が一生かけて全力で守ります

Rodriguez:

Ha? Oh, oh…. yeah, about that……yes, I understand.

I shall spend the rest of my life protecting your daughter,

Shizuka san.

しずかちゃん:

……。

Shizuka:

do not know when to give up: 往生際が悪い

直訳すると、 「あきらめるタイミングが分からない」の意。

neither A nor B: AでもなくBでもない

(例)This machine is neither accurate nor safe.

(この機械は、正確性と安全性に欠けている)

insignificant: しがない、たいしたことのない

align with A: Aと提携を結ぶ

at some future date: いつか、いずれ

join the market: 上場する

for your own good: 本人のため、身のため

(例)Drink up the medicine – it’s for your own good!

(薬を一気に飲み干して。自分のためなんだから!)

mess about:( 人に対して)ふざけた真似をする

at any cost: 何としてでも

wreck: 破壊する、潰す

over time: やがて、いずれ

back shot: 後姿

impressed: 感心して、さすがだと思う

cook up: 話をでっち上げる

※今日のトリビア

文字通り、話を料理する―とイメージし、嘘をついたり、

事実を捏造することを指します

as may be expected of ~: さすが~だけあって

more importantly: そんなことより、それはさておき

humble: 粗末な、(身分が)低い

for all one’s sake: どうか~のために

次回予告

よねすけに、「しずかちゃんを全力で守る」と宣言したロドリゲス。しかし、彼にはサラとゴンザレスというれっきとした妻子がいるはず…。ロドリゲスとしずかちゃん、ふたりの行く末はいかに!?

decorations_tinsel_balls_twig-Christmas_Holiday_Wallpaper_medium

 ジュミック今井(翻訳)

都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。