健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。
ロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。
ロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。
ロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。
バーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。
元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。
前回までのあらすじ
ロドリゲス: フンフンフンフン! (自社開発商品“バンブーブレード”を手にエクササイズするロドリゲス) なあ、この商品イカすだろ? わが社の新商品なんだ。なんせ、100パーセント日本産真竹でできてる んだよ。手にもったときのこの吸い付くようなフィット感がエクスタシー♪ この前、日本へ出張に行っただろ。あの時竹やぶに行く機会があってね。 ひらめいたんだ「竹なら、もっとよくしなる!」ってね。 |
Rodriguez: Hum hum hum…! (Rodriguez exercising with a home development product,”Bamboo Blade”, in his hands) Look at this product. Cool, ha? It’s the newest gear from our company. You know what, it’s made of 100% Japanese genuine bamboo. The feeling of it in your hands fills you with ecstasy when you hold it. I last went to Japan on business, right? I had a chance to go into a bamboo grove. Then, I had a spark of genius: “If made of bamboo, it will be more pliable!”. |
サラ: あなた、日本くんだりまで行って何をしてるかと思えば…。 |
Sarah: Gee. What made you go all the way to Japan……. |
ロドリゲス: 知ってるかな、サラ。日本の竹やぶは、アメリカ空軍の秘密基地・エリ ア51に勝るとも劣らない摩訶不思議スポットなんだ。竹の子取りに来 た子供たちにとって、あそこはいわば社会の窓なんだよ。日本の竹やぶ には、しばしば、「スーパー写真塾」や、スポーツバッグに入った億単 位の大金が落ちてる。そして、いずれの場合も落とし主は、決して名乗 り出ることがないんだ。 |
Rodriguez: Do you know, Sarah? Japan’s bamboo groves are spots no less mysterious than Area 51, the top-secret military base of the United States Air Force. For the kids who go there to pick bamboo, the place is, so to speak, a window on society. In Japan’s groves, “Super Shashin Juku” magazine or millions of yen in a sports bag are often left deserted. And, in every case, the owners of the lost property never present themselves. |
サラ: ロド、あなたの言ってることぜんぜんわかんないわ。それに何よ、新商 品って。単なる竹じゃない。バンブーブレードだなんてどこかの商品ま ねしたような名前つけて。訴えられちゃうわよ。 |
Sarah: Rod, I don’t have the slightest idea of what you’re talking about. Then, what? A new product? It’s only bamboo. You’ve named it “Bamboo Blade” or whatever, but it sounds like an imitation of some other products. They might sue you. |
ロドリゲス: そのあたりのリスク管理は君に任せるよ。さてと、腹痛もおさまったみ たいだし、今日はそろそろ寝るか。 |
Rodriguez: I will leave that sort of risk management to you. Well, your stomachache seems to have gone away. It’s about time to go to bed…Shall we? |
◆ product: 製品、商品 home development productは、自社開発商品 ◆ gear: 道具 (ここでは、ロドリゲスの会社の製品“Bamboo Blade”のことですね) ◆ genuine: 真の ◆ on business: 出張で ◆ bamboo grove: 竹やぶ ◆ spark: ひらめき ◆ genius: 天才 * spark of geniusで ⇒ “天才のひらめき” ◆ pliable: (ものが)曲がりやすり、しなりやすい
|
◆ top-secret: 極秘の ◆ so to speak: いわゆる ◆ deserted: (人などが)見捨てられた、人のいない ◆ property: 財産、所有物 ◆ present: (人が)出頭する ◆ sue: 訴える、告訴する ◆ imitation: 真似、偽造 ◆ leave + 人 + A: 人にAを任せる (何かをその人に“残す”イメージから) ◆ It’s (about) time to A: そろそろA(をする)時間である (例) Oh, it’s time to study! (あら、お勉強の時間だわ!)
|
次回予告
ジュミック今井(翻訳)
都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。