第15話『強敵あらわる!』の巻

header_rod

ロドリゲス

rodriguez健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。

サラ

saraロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。

ゴンザレス

gonzalezロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。

しずかちゃん

shizukaロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。

潤子ちゃん

junkoバーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。

シェフチェンコ

shevchenko元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。

登場人物相関図はこちら


前回までのあらすじ

クラブ“バー薔薇”でしずかちゃんという日本人女性に出会い、一目ぼれしてしまったロドリゲスは、足繁くクラブ通いを始める。今日もクラブ“バー薔薇”には、けだるい時間が流れていた。ところが、ひとりの男の出現で一変、現場は修羅場と化す!

(ロドリゲスが経営する会社「ラブカロリー」にて)

(At “Love Calorie” that Rodriguez owns.)

ロドリゲス:

(しずかちゃん、日本にしばらく帰ってないって言ってたな…

今度の日本への出張は彼女を連れて行こうか…ムフフフフ)

そうそう、ベティくん。来週行く予定だった日本への出張のことなん

だけどね、君は一緒に来なくていいよ

Rodriguez:

I remember Shizuka chan said that she hasn’t been back to

Japan for quite some time now…

Maybe I can take her with me on my next business trip to

Japan….hum

Well, Ms. Betty. Regarding the business trip to Japan I’m

planning to go on next week, you don’t have to come with me.

ベティ:

(なんですって!?じゃ、今回は出張手当なしってこと?いつも「こ

れで出張用の服でも買いなさい」って200ドル渡してくれてたのに。

今回はお留守番?何かがおかしいわ。何かが…。もしかして、私、

捨てられちゃったとか!?いいえ、そんなはずないわ。こんな

ナイスバディーのキューティーブロンド、周りを見渡したって

そうはいないもの。落ち着くのよ、ベティ。フーフーフー)

はい、わかりました。それではチケットを1枚予約しておきます

Betty:

(W, what!? He means he’s not going to allocate me the travel

allowance this time?

He often said to me handing me 200 dollars, “Buy some clothes

for the business trip”.

I have to look after things at home while he’s away?

Something strange is going on here. There must be something…

Maybe I got dumped?! No, no it can’t be possible.

There aren’t many women like me with such a nice body and

cutie blonde hair. Hey, hold your horses, Betty. Hu Hu..)

Yes, certainly. I will book a ticket for you accordingly.

ロドリゲス:

いや…チケットはいつもどおり2枚予約しておいてくれ

今回は…そう!妻がいっしょに行くんだよ――

Rodriguez:

Well…could you book for two?

This time…yes! My wife is coming with me.

(3時間後。クラブ“バー薔薇”でしずかちゃんにちょっかいを出すロドリゲス)

(Three hours later. Rodriguez making a pass at Shizuka chan

at the club “Bar Bara”).

ロドリゲス:

日本にいるお父さん、お母さんに親不孝してんじゃないの?

え?え?ぐひっ

Rodriguez:

I wonder if you treat your parents disrespectfully.

No? No? (sobbing)

しずかちゃん:

そんなことないですことよ!

Shizuka chan:

Me no such bad daughter!

(= I am not such a bad daughter!)

ロドリゲス:

悪い男がついてんじゃないかって、両親はそりゃ心配だろーに。

アメリカで、しかもこんなところで仕事してるなんて知ったら、

泣くよ、父さん、母さん。ひっく

Rodriguez:

I guess your parents are hung up about you, thinking you

might be surrounded by bad guys. What if your parents find

out you’re working in the U.S, especially at such a place

like this? Your mother and father would cry. (sobbing)

しずかちゃん:

もーっ!何なんデスか!?く~~~~っっ!イジワルな人ね!

Shizuka chan:

What you are want say? Oh, you so meaning for me!

(= What do you want to say? Oh, you are so mean to me!)

(バーバラがしずかちゃんのもとへやってくる)

(Barbara is coming towards Shizuka chan)

バーバラ:

しずかちゃん、ドミトリーさんがいらしたわ。接待よろしくね

Barbara:

Shizuka chan, Mr. Dormitory has just arrived.

Please attend to him.

ロドリゲス:

ああ!?ドミトリー?それ、学生会館かなにか?

Rodriguez:

Ha? Dormitory? Is that a school dormitory or something?

バーバラ:

ちがうわよ。彼女にぞっこんのロシア人外科医よ

Barbara:

No. A Russian surgeon head over heels in love with her.

(ただものでないオーラを漂わせた男が颯爽とやってくる)

(A man with an exceptionally dashing aura is approaching smartly)

ドミトリー:

やあ、はじめまして、ドーミトリーです

Dormitory:

Hi, nice to meet you. I’m Mr. Dormitory.

regarding: ~に関して、について (= about)

allocate: 割り当てる

travel allowance: 出張手当(旅費)

get dumped: (好きな人に) ふられる

hold your horses: 落ち着いて!

【今日のトリビア】

通例、命令文で使う決まり表現。 「前進しようとする馬を手綱で

しっかりと押さえる」が語源。慌てている人へのアドバイスとしてどうぞ。

book: 予約する (= reserve)

accordingly: それに応じて、適切に

make a pass at A: A(女性)に言い寄る、口説く

treat one’s parents disrespectfully: 親不孝をする

* treat は「扱う」、disrespectfullyは「無礼に、敬う気持ちのない」の意。

sob: くすんくすん泣く、むせび泣く

be hung up about A: (Aについて)とても心配する、気をもむ

mean: 意地悪な (形) * 動詞は「~を意味する」 同音異義語です。

dormitory: 寮、寄宿舎

surgeon: 外科医

(be) head over heels in love with A: Aにぞっこんである

exceptionally: 並外れて

dashing: 異彩を放つ、華やかな

smartly: 颯爽と

とりあえず全部ここへ

次回予告

見るからにインテリ&エリートちっくな男ドミトリー。生きてきた世界がまるで違う男の出現に、ロドリゲスは敗北の予感すら感じる。しずかは、しずかは絶対渡さない!

decorations_tinsel_balls_twig-Christmas_Holiday_Wallpaper_medium

 ジュミック今井(翻訳)

都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。