ある男の生き様に学ぶ英会話ドリル
英語のまぐまぐ!TOP>胸毛なロドリゲス一家>バックナンバー
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
第117話『みりん干しファミリーパック』の巻 |
ラブカロリー本社。 シェフチェンコ社長以下、経営戦略室の面々が会議に出席している |
At the headquarters of Love Calorie. Every one of the staff members in the Business Strategy Team,from President Shevchenko down, is attending a meeting. |
リヴ: 赤ワインの搾りかすをマッサージクリームに再利用する件に関しまして、進捗をご報告いたします―― |
Liv: I'm going to update you on the progress of our using recycled red wine lees in massage cream- |
シェフチェンコ: ん?その件は、いったんペンディングすると言わなかったか? |
Shevchenko: What? Didn't I tell you to put that in the back-burner for the time being? |
リヴ: (は!?この前まで「よきに計らえ」って顔してたくせに!) しかし、もうワイン工場と契約書を取り交わしましたが |
Liv: (Hey, up until recently you were always like "anything goes"!) But I've already made a contract with the wine factory. |
シェフチェンコ: なんだと!?それはいったい誰の指示だ? |
Shevchenko: Come again? Who on earth gave you the go-ahead? |
リヴ: それは…ロドリゲス社長です。社長が進めろと… |
Liv: Well, it was Mr. Rodriguez. He said I could give it a go..... |
シェフチェンコ: ラブカロリー社の社長は、このわたしだ。 ロドリゲス氏は、社会のルールを無視したがために、彼のみならず、ラブカロリー社の信用をも失墜させた。しかし、わたしは彼のような過ちは犯さない。 リヴ。ロドリゲス氏の時代は終わったのだよ。わたしはわたしの経営方針を貫く。勝手なことは許さん。わかったな? |
Shevchenko: You know what? I'm the president of Love Calorie. Since Mr. Rodriguez ignored the rules of society, not only his credibility but also that of Love Calorie was utterly destroyed. However, I'm not going to make the same mistake as he did. Never. Liv, Mr. Rodriguez's regime is ancient history. I am going to stick to my own managerial policy. I'll never allow you to just do what you want. Is that clear? |
リヴ: … |
Liv: .............. |
仕事帰り、ドン・キホーテに立ち寄るリヴ
|
On the way back home after work, Liv pops into "Don Quijote".
|
リヴ: なによ、チョメコ(注:シェフチェンコの蔑称)のやつ、社長になったからってえっらそうに!!ラブカロリーの社長はロドリゲス社長しかありえないっての! あーやってらんないわ!今日は酒のむぞー。つまみつまみー |
Liv: That idiot Chomeko (a derogatory term of Shevchenko's name) Since he became president, he's been acting so high and mighty. Mr. Rodriguez is the only person who can be president of Love Calorie. Oh, give me a break. I need a drink tonight....get some snacks. |
レジに並ぶリヴの横をひとりの男性が通りかかる。男性のカゴがリヴに当たる
|
Then, a man passes by Liv while she waits in line at the cashier.His cart accidentally bumps into hers.
|
ミハエル: おっと失礼。大丈夫ですか…え?あ!?リ、リヴじゃないか!? |
Michael: Oops, sorry. Are you all right..... Ah? What? Liv? Is that you!? |
リヴ: きゃあ!!ミハエル!?あなたここで何してるのよ!? |
Liv: Gosh, Michael. What are you doing here!? |
ミハエル: え!?き、きみこそ何してるんだよ!!?(リヴの買い物カゴを見る)ワンカップ酒に、わかさぎのみりん干し…しかもファミリーパック3ドル95セント… |
Michael: What are YOU doing here!? (He takes a glance at Liv's shopping cart) One cup sake and dried wakasagi fish snack seasoned with mirin....that's only 3 dollars 95 cents for a family size pack.... |
そこへもうひとり、今度は女性が現れる
|
Right at that moment, another person, a woman, comes on the scene.
|
潤子ちゃん: お待たせ~♪ハンガーはこれでいいかしら、ミハエル? |
Junko chan: Have I kept you waiting for long? Is this hanger OK, do you think, Michael? |
語句説明
|
◆ every one of:~の面々 ◆ attend:(会議などに)参加する、出席する ◆ update someone on:~関する最新情報を(人に)与える (例)You should update me on what's been happening, OK? (いったい何事が起きているのか、私に報告するように。いいですか?) ◆ lees:かす ◆ put something in the back-burner:~を後回しにする、二の次にする ※今日のトリビア back-burner は、キッチンレンジの後列のバーナーのこと。 この単語は動詞として使うこともできます (例)The new project has been back-burnered. (その新プロジェクトは棚上げ状態となっている) ◆ for the time being:一時、当座の間 ◆ up until recently:最近まで ◆ anything goes:制限なし、自由気まま (例)anything-goes world (何でもありの世界) ◆ make a contract:契約を結ぶ ◆ come again:もう一度言う ◆ go-ahead:開始の許可、認可 * green light (直訳すると「青信号」)も同義です ◆ give it a go:挑戦する、試してみる ◆ ignore:無視する ◆ credibility:信用(性) ◆ utterly:完全に * この単語は、通例、否定的な意味を持つ語句を修飾します (例)utterly impossible (全くもって不可能な) ◆ destroy:粉砕する、壊す |
◆ regime:(政治)体制 ◆ ancient history:過去の話、とっくに済んだこと * 直訳すると「古代史」。今や注目を浴びなくなった人や過去の事柄を指して使う表現 ◆ stick to:こだわる、固持する ◆ managerial policy:経営方針 ◆ pop into:立ち寄る ◆ idiot:ばか、困った人 ◆ become president:社長になる ※ぽちっと文法 become president の president の前には a は不要です。 a には one of many という意味があり、a president だと「何人かいる社長のうちの1人」というニュアンスになってしまいます。なお、one and only を表す theであればOKです。下の行にある can be president も同様です ◆ derogatory term:蔑称 * derogatoryは「軽蔑的な、相手を見下した」 ◆ high and mighty:横柄な、(態度などが)えらそうな (例)Stop getting high and mighty with me. (えらそうな態度を取るのはやめてくれ) ◆ snack:軽い食事、夜食 * 「お菓子、おやつ」という意味もあります ◆ pass by:通り過ぎる、横切る ◆ bump into:~にぶつかる ◆ take a glance at:ちらりと見る ◆ shopping cart:買い物カゴ ◆ seasoned:味をつけた * なお、調味料は seasoning |
| シェフチェンコ体制となったあとも、ロドリゲスのことを慕い、ひとりシェフチェンコに歯向かうリヴ。職場のストレスを酒で発散させるために立ち寄った店で、偶然にも仲良くお買い物する同僚のミハエルと潤子ちゃんに出くわす。ふたりの関係とは一体!?次回、『二股の潤子ちゃん』に乞うご期待!! | ||
ジュミック今井 |
| 英語のまぐまぐ!TOPへ |
| ジャンル別まぐまぐ!(マネー | 英語 | 転職 | 育児 | 教育 | エコ | 車 | 競馬 | 旅行 | 資格 | 映画 | 本 | 占い | 懸賞) |












![アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]](http://english.mag2.com/img/common/tit_ct_chrt.gif)
![アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]](http://english.mag2.com/img/common/bn_ct_chrt.gif)

