第36話『カムバ~ック!しずかちゃん』の巻

header_rod

ロドリゲス

rodriguez健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。

サラ

saraロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。

ゴンザレス

gonzalezロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。

しずかちゃん

shizukaロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。

潤子ちゃん

junkoバーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。

シェフチェンコ

shevchenko元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。

登場人物相関図はこちら


前回までのあらすじ

久しぶりにクラブ・バー薔薇へ足を運んだロドリゲスだったが、そこで、自分的愛人候補筆頭のしずかちゃんが夢やぶれ、日本へ帰ってしまったと知らされる。狂おしいまでの喪失感に、ロドリゲスは失ったものの大きさを知る。彼になすすべはあるのか?

(クラブ・バー薔薇)

(at Club Bar Bara)

バーバラ:

ここで何年いても、女優としていっこうに芽がでないからじゃないか

しら。日本でお見合いの話があるんですって

Barbara:

For all the years she’d been here, the chance to become an actress

never saw the light of day at all – that’s why, I guess.

I hear she is being set up with someone in Japan.

ロドリゲス:

見合いの話?彼女がそう言ったのか?

Rodriguez:

Being set up with someone? Is that what she said?

バーバラ:

ええ。そろそろ将来のこともいろいろ考えなきゃって

Barbara:

Yes. She said it’s about time to start thinking about

her future and stuff.

ロドリゲス:

そ、そんな…。夢なかばで帰るやつがあるかーっ!!しずかーーーっ

カムバ~ック!

Rodriguez:

No, I don’t want to hear that….

Who on earth would return home with her dream only half done!!

Shizukaaaaaaaa! Come baaaaaack!

バーバラ:

ちょ、ちょっと、ロド!!どこ行くのよっ!!?

Barbara:

Hey, hey, Rod!! Where are you heading!!?

(ゴーーーーー 日本へ向かう飛行機の中)

(Roaring sound. On the plane to Japan)

ロドリゲス:

勢いよく飛び出してきたまではよかったが、よく考えると、彼女の実

家がどこか知らなかったな…。唯一の手がかりはこの写真だけか…

Rodriguez:

It was good rushing off, but after giving it serious thought,

I realized that I don’t know where her hometown is….

the only clue I have is this picture…..

となりの乗客:

もしもし、あなたどこかで見たことあると思ったら、ケーブルテレビ

に出てる人じゃない?ほら、あのなんとかっていうダイエットオタク

が見る…

Passenger next to him:

Excuse me. I think I’ve seen you somewhere,

and it’s you. You’re on cable TV, aren’t you?

Ah, whatchamacallit……one that diet nerds watch…

ロドリゲス:

「ラブ・カロリー・チャンネル」ですよ。

Rodriguez:

That’s “Love Calories Channel.”

となりの乗客:

そうそう、それ!やっぱり?私、よく見るんですよ、あのチャンネル。

この前は確か「マヨネーズを使わないダイエットレシピ」でしたっけ?

昨日は「マヨネーズでダイエット」だったわ。いったいどうしろって

言うのかしらね。あはは

あら?その写真の子、もしかしたらしずかちゃんじゃない?

Passenger next to him:

Yes, yes, that’s it! See, right?

I am a regular viewer of the channel.

The programme the other day was,

I remember “diet recipe without mayo”, wasn’t it?

The yesterday’s was “diet using mayo”.

I wonder what they want us to do exactly. Ahaha.

Oh? The girl in the photo, by any chance,

isn’t she Shizuka chan?

it’s about time: そろそろ~をする時だ

stuff: いろいろ

head(動詞): ~へ向かう

(例)They headed home an hour ago.

(彼らは1時間前に家に帰りました)

roaring: ゴーと音がとどろく

rush off: 急いで出て行く

give it serious thought: (それについて)真剣に考える

直訳すると、「それに真剣な考えを与える」。

clue: 手がかり、ヒント

passenger: 乗客

whatchamacallit: なんとかというもの、なんとかさん

※今日のトリビア

人やものの名前を忘れてしまったときの代用語。日本語の

「あれだよ、あれあれ」といったニュアンスが近いでしょう。

nerd: オタク

viewer: テレビ視聴者。なお、ラジオの聴取者は listener

recipe: レシピ

mayo: マヨネーズ

* 正式には mayonnaise

次回予告

しずかちゃんのことでアツくなり、行く先も考えず飛行機に飛び乗ったロドリゲス。唯一の手がかりである彼女の写真を手に途方に暮れているところへ、彼女を知るという救いの神が現われる!ロドリゲスは無事、しずかちゃんにめぐり会えるのか!?

decorations_tinsel_balls_twig-Christmas_Holiday_Wallpaper_medium

 ジュミック今井(翻訳)

都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。