
健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。
ロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。
ロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。
ロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。
バーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。
元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。
前回までのあらすじ
(司法省の捜査官が次々に入ってくる経営戦略室) |
(At the Business Strategy office, the investigators of the Department of Justice enter the room one after another) |
捜査官A: 反トラスト法違反の疑いで、今から立ち入り調査をおこないます この場にいるみなさんは、調査が終わるまで一歩たりともこの部屋 から出ないでください |
Investigator A: We’ll now begin the investigation into the suspected violation of antitrust laws. No one here is allowed to go a single step out of the room until the investigation finishes. |
潤子ちゃん: あの~質問です。トイレはどうしたらよいですか? |
Junko chan: Well……I have a question. What should we do about the bathroom? |
フェルナンド: (や、やばいぞ…!アレが見つかったら、えらいことになる…!) |
Fernando: (Oh, my God. If they find this, it will be a disaster…!) |
捜査官B: んん?そこのあなた!いま、カバンの中に何か隠しませんでしたか!? |
Investigator B: Ah? You! Didn’t you hide something in the bag just now? |
フェルナンド: い、いや…。これはべつに… |
Fernando: No….it’s nothing special…… |
捜査官B: 証拠隠滅は重罪ですぞ!!いま、そこに隠したものを出しなさい! |
Investigator B: Destroying evidence is a serious offense!! Take out what you just hid in there! |
フェルナンド: あ!だ、だめ!!これはい、いけない…!! |
Fernando: Ah! No, no!! You can’t do that…….!! |
(捜査官ともみ合いになるフェルナンド。カバンの中から何かがぶちまけられる) |
(Fernando getting into a shoving match with the investigator. Something falls out of the bag) |
捜査官B: んん…?こ、これは…? |
Investigator B: Ha…? What is all this stuff….? |
フェルナンド: …バレエのトウシューズとレオタード、そして…ヘアバンドです… |
Fernando: A pair of ballet shoes, a leotard, and a hair band… |
シェフチェンコ: フェ、フェルナンド!!お、おまえ、まさかバレエを…!? |
Shevchenko: Fe, Fernando!! Don’t tell me you do ballet…!? |
(一方、ラブカロリー本社に向かう車中のロドリゲス) |
(Meanwhile, Rodriguez in the car, heading for the headquarters of Love Calorie) |
ロドリゲス: シェフチェンコめ、あんな大切な話の途中で電話を切るとは… |
Rodriguez: Oh, no, Shevchenko, you can’t just hang up the phone in the middle of such an important conversation…. |
運転手: 社長、さっきからずっと黒塗りの車がつけてきているようです。 マスコミの連中かもしれませんね。次の信号で振り切りましょうか? |
Driver: Mr. Rodriguez, I think a black car has been following us for quite a while. They may be the press people, so shall I try and lose them at the next traffic lights? |
ロドリゲス: んん?黒塗りの車…?まあいい、ほうっておけ。 …っといってるあいだに車を横につけてきたぞ。で、窓を開けて、 んでもって、こちらに銃口を向け… な、なに!?あ、あぶないっ!!!撃たれるぞ~~~~!!!! |
Rodriguez: What? A black car…? Don’t worry about it. …..the car now draws to our side while we are talking, then, the window is rolled down, and a gun is pointed in this direction. Wh, what!? No! Watch out! They are going to shoot us!!! |
◆ one after another: 次々に (例)The kittens came one after another. (子猫が次々とやって来た) ◆ suspected: ~の疑いで、疑わしい ◆ violation: 違反 ◆ antitrust law: 反トラスト法 ◆ disaster: 最悪の事態 ※今日のトリビア (例)Because of the horrible weather, the parade was a complete disaster. (悪天候のため、パレード行進は散々な結果となった)
|
◆ destroy: (物理的に)壊す、(証拠などを)隠滅する ◆ evidence: 証拠 ◆ serious offense: 重罪 ◆ shoving match: 小競り合い * shoveは「強く押す、押しのける」の意 ◆ meanwhile: その一方で、 ◆ lose someone: 振り切る、うまくまく (例)We can lose them if we take the back route. (裏道を通れば、彼らを上手くまくことができますよ) ◆ traffic lights: 信号 ◆ roll down: (車の窓を)下げる ◆ point: ~を向ける
|
次回予告

ジュミック今井(翻訳)
都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。