ある男の生き様に学ぶ英会話ドリル
英語のまぐまぐ!
胸毛なロドリゲス一家バックナンバー 胸毛なロドリゲス一家バックナンバー 胸毛なロドリゲス一家バックナンバー 胸毛なロドリゲス一家バックナンバー
前のエピソードへ 最新号へ 次のエピソードへ 登場人物相関図はこちら
前回までのあらすじ
ラブカロリー社の転覆をねらうライバル会社スリムボーン社。彼らの告発で、ラブカ ロリー社に独占禁止法違反の疑いがかけられた。早朝、本社立ち入り調査のニュース を知ったロドリゲスは、サラの手前、平静を装い自宅をあとにする。経営戦略室にも 立ち入り調査が入ったその頃、彼の車の背後に怪しい黒塗りの乗用車が近づいていた。
まとめて読める!バックナンバー一覧へ
〜
第102話『アン・ドゥー・トゥロワ』の巻
〜
(司法省の捜査官が次々に入ってくる経営戦略室)
(At the Business Strategy office, the investigators of the Department of Justice enter the room one after another)
捜査官A:
反トラスト法違反の疑いで、今から立ち入り調査をおこないます

この場にいるみなさんは、調査が終わるまで一歩たりともこの部屋 から出ないでください
Investigator A:
We'll now begin the investigation into the suspected violation of antitrust laws.

No one here is allowed to go a single step out of the room until the investigation finishes.
潤子ちゃん:
あの〜質問です。トイレはどうしたらよいですか?
Junko chan:
Well......I have a question. What should we do about the bathroom?
フェルナンド:
(や、やばいぞ…!アレが見つかったら、えらいことになる…!)
Fernando:
(Oh, my God. If they find this, it will be a disaster...!)
捜査官B:
んん?そこのあなた!いま、カバンの中に何か隠しませんでしたか!?
Investigator B:
Ah? You! Didn't you hide something in the bag just now?
フェルナンド:
い、いや…。これはべつに…
Fernando:
No....it's nothing special......
捜査官B:
証拠隠滅は重罪ですぞ!!いま、そこに隠したものを出しなさい!
Investigator B:
Destroying evidence is a serious offense!! Take out what you just hid in there!
フェルナンド:
あ!だ、だめ!!これはい、いけない…!!
Fernando:
Ah! No, no!! You can't do that.......!!
(捜査官ともみ合いになるフェルナンド。カバンの中から何かがぶちまけられる)
(Fernando getting into a shoving match with the investigator. Something falls out of the bag)
捜査官B:
んん…?こ、これは…?
Investigator B:
Ha...? What is all this stuff....?
フェルナンド:
…バレエのトウシューズとレオタード、そして…ヘアバンドです…
Fernando:
A pair of ballet shoes, a leotard, and a hair band...
シェフチェンコ:
フェ、フェルナンド!!お、おまえ、まさかバレエを…!?
Shevchenko:
Fe, Fernando!! Don't tell me you do ballet...!?
(一方、ラブカロリー本社に向かう車中のロドリゲス)
(Meanwhile, Rodriguez in the car, heading for the headquarters of Love Calorie)
ロドリゲス:
シェフチェンコめ、あんな大切な話の途中で電話を切るとは…
Rodriguez:
Oh, no, Shevchenko, you can't just hang up the phone in the middle of such an important conversation....
運転手:
社長、さっきからずっと黒塗りの車がつけてきているようです。 マスコミの連中かもしれませんね。次の信号で振り切りましょうか?
Driver:
Mr. Rodriguez, I think a black car has been following us for quite a while. They may be the press people, so shall I try and lose them at the next traffic lights?
ロドリゲス:
んん?黒塗りの車…?まあいい、ほうっておけ。

…っといってるあいだに車を横につけてきたぞ。で、窓を開けて、 んでもって、こちらに銃口を向け…

な、なに!?あ、あぶないっ!!!撃たれるぞ〜〜〜〜!!!!
Rodriguez:
What? A black car...? Don't worry about it.

.....the car now draws to our side while we are talking, then, the window is rolled down, and a gun is pointed in this direction.

Wh, what!? No! Watch out! They are going to shoot us!!!
前のエピソードへ 最新号へ 次のエピソードへ バックナンバー一覧へ
語句説明
one after another: 次々に
(例)The kittens came one after another.
(子猫が次々とやって来た)
suspected: 〜の疑いで、疑わしい
violation: 違反
antitrust law: 反トラスト法
disaster: 最悪の事態
※今日のトリビア
本来は、台風や地震などの自然災害を指して使いますが、比ゆ的に「目も当てられない大失敗」という意味があります
(例)Because of the horrible weather, the parade was a complete disaster.
(悪天候のため、パレード行進は散々な結果となった)
destroy: (物理的に)壊す、(証拠などを)隠滅する
evidence: 証拠
serious offense: 重罪
shoving match: 小競り合い
* shoveは「強く押す、押しのける」の意
meanwhile: その一方で、
lose someone: 振り切る、うまくまく
(例)We can lose them if we take the back route.
(裏道を通れば、彼らを上手くまくことができますよ)
traffic lights: 信号
roll down: (車の窓を)下げる
point: 〜を向ける
次回予告
ラブカロリー本社に向かう途中、黒塗りの乗用車に乗った何者かに命を狙われるロド リゲス。彼らの目的とはいったい?次回、絶体絶命のロドリゲス、乞うご期待!!
前のエピソードへ 最新号へ 次のエピソードへ バックナンバー一覧へ
【翻訳】
ジュミック今井
飾り
都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。
フィーチャー



胸毛なロドリゲス一家TOPへ
英語のまぐまぐ!TOPへ
 
ジャンル別まぐまぐ!(マネー | 英語 | 転職 | 育児 | 教育 | エコ | | 競馬 | 旅行 | 資格 | 映画 | | 占い | 懸賞
まぐまぐトップページへ