
健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。
ロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。
ロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。
ロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。
バーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。
元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。
前回までのあらすじ
(シェフチェンコが拘置所にいるロドリゲスのもとを訪れる) |
(Shevchenko is visiting Rodriguez in the detention center) |
シェフチェンコ: 社長、ご無事でなによりです |
Shevchenko: I’m relieved to know you’re OK. |
ロドリゲス: うむ。ラブカロリー本社に向かう途中、何者かに命を狙われ たときは正直もうだめかと思ったが、いやはや、おれはそう 簡単には死ねない運命のようだな |
Rodriguez: To be honest, I thought I thought it was the end of the world when someone tried to kill me on the way to the headquarters of Love Calorie. Oh, boy, I’m not destined to die all that easily. |
シェフチェンコ: 新社長就任の記者会見のことですが…あれは、ああ言うしか なかったんです…。 今じゃ紙切れ同然となったラブカロリー株式会社の株価を、 一刻も早くこの騒動以前の値にもどすことが… |
Shevchenko: Regarding the press conference to announce my appointment as new CEO….I had no choice but to say it like that. Love Calorie’s stock is as worthless as a piece of paper now and regaining the same stock price as we used to have before this incident as quickly as possible is…… |
ロドリゲス: 言わなくてもわかってる。わかってるよ、シェフチェンコ。 ところで、サラとゴンザレスの身の安全についてなんだが。 どうやら、おれの命を狙ったやつらは自宅もめちゃくちゃに してくれたようだ。 幸運なことに、ふたりとも外出していて無事だったが、も し自宅にいたらどうなっていたことか…。 それでだ、当分の間、ふたりをシチリア島にかくまってもら おうかと考えている。あそこには彼女の親戚がいるんだよ。 |
Rodriguez: You don’t need to explain. I know what you mean, Shevchenko. By the way, I want to make sure Sarah and Gonzalez are safe. The people who tried to kill me ransacked the house. Luckily they were both out so they didn’t come to any harm, but I’m still frightened to death when I think about what could have happened if they had been home…… So, for the time being, I’m thinking of hiding them on Sicily, where her relatives live. |
シェフチェンコ: かしこまりました。早急に手配いたします 社長の命を狙った者の正体をいま調査していますが、社長の 推測どおり、(ふたりを監視する係官を気にしながら小声で) おそらくは“彼ら”の仕業ではないかと…。社長がこの司法 省で何か暴露しはしないか、それを心配しているようです |
Shevchenko: Certainly. I’ll arrange it right away. We’re now investigating to find out who made an attempt on your life but as you suspected, Mr. Rodriguez, (lowering his voice and watching the officer who’s been keeping an eye on them) I assume “they” planned all of this…. They are worried in case you disclose something at the Department of Justice. |
ロドリゲス: うむ…。引き続き調査をたのんだぞ、シェフチェンコ |
Rodriguez: I see. I want you to continue the investigation, Shevchenko. |
ちょうどそのとき、司法省の係官が接見時間の終わりを告げにやってくる |
At that precise moment, a Department of Justice officer comes to announce that visiting time is up. |
ロドリゲス: そうそう、シェフチェンコちゃん。 おれの机の上にさ、レオン5月号があったと思うんだけど、 あれ、ベティにもってきてくれって言っといてくんない? |
Rodriguez: Oh, just one thing, Monsieur Shevchenko. I remember the May issue of Leon is on my desk. Will you ask Betty to bring it here? |
◆ (be) relieved: ほっとする、安心する ◆ (be) destined: ~する運命にある (例)They were destined never to meet again. (彼らは二度と会えない運命にあった) ◆ regarding: ~に関して ◆ worthless: 価値のない ◆ regain: 取り戻す (例)regain one’s courage (元気を取り戻す) ◆ stock price: 株価 ◆ incident: 出来事、事件 ◆ ransack: (場所を)引っ掻き回す、荒らす (例)The burglars ransacked the house.(泥棒はその家をあさり回った)
|
◆ harm: 害 ※今日のトリビア come to no harmで「害をこうむらない、危害を受けない」という意味。 また、come to と続くので、「結果として~になる」というニュアンス が含まれます。なお、主語には害を与える人ではなく、受け手がきます。 ◆ for the time being: しばらくの間、当座 ◆ relative(s): 親戚 ◆ investigate: 調査する ◆ make an attempt on someone’s life: 命を狙う ◆ lower: 小声になる、声をひそめる ◆ disclose: 暴露する ◆ up: 終わりで (例)The time is up.(時間切れです)
|
次回予告

ジュミック今井(翻訳)
都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。