
健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。
ロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。
ロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。
ロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。
バーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。
元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。
前回までのあらすじ
プルルルルー。潤子ちゃんが日本の実家に電話をかけている |
Ring ring. Junko chan is making a call to her parents’ home in Japan. |
潤子ちゃんの母: はい、もしもし~。中田でございま~す |
Junko’s mother: Hello. This is the Nakata residence. |
潤子ちゃん: お母さん、いつもと声ちがうやん。 鶏の首しめたみたいな声だして |
Junko chan: Oh, mother. Your voice is different from usual. It sounds like a strangled chicken is talking. |
潤子ちゃんの母: 潤子か?あんたどないしたん? |
Junko’s mother: Junko? How have you been? |
潤子ちゃん: うん?別にたいしたことないんやけど…。 潤子、ちょっとお母さんとお父さんに話したいことあるねん |
Junko chan: Ah? Well, nothing much… But, actually I have something that I need to talk to you and father about. |
潤子ちゃんの母: なに?あ…もしかして…あんた、変な男にストーカーされて るんと違うやろね!? |
Junko’s mother: What? Hey, don’t tell me that a weird man is stalking you or something? |
潤子ちゃん: ちゃうちゃう。そんなんとちゃうよ。 うんとね、実をいうとね、わたし…結婚しようおもて♪ |
Junko chan: No, no. You’re way off the mark. In fact, I’m thinking of getting married. |
潤子ちゃんの母: け…けっこん!!!?あ、相手はだれなん!? そっちで見つけたってことは、やっぱりあれか? ガイジンさんか? |
Junko’s mother: Getting married!!!? Who are you getting married to? You’ve found someone there, you mean…. He’s a foreigner, right? |
潤子ちゃん: うん。シェフチェンコさんって言ってね、私が働いてるラブ カロリー株式会社で、私の上司をしてた人なんよ |
Junko chan: That’s right. His name is Shevchenko, and he used to be my boss at Love Calorie where I work. |
潤子ちゃんの母: 上司…。潤子は、そのシェフスキーさんのこと、好きなんか? |
Junko’s mother: Your boss…. So, Junko, do you love Mr. Shevskie? |
潤子ちゃん: シェフチェンコさんやで。うん、好き。心の底から |
Junko chan: It’s “Mr. Shevchenko”. Yes, I do. I love him with all my heart. |
潤子ちゃんの母: そうか…。そやったら、お母さんは何も言うことあれへん。 潤子が幸せになってくれるのがお母さんの一番の願いやから。 |
Junko’s mother: I see….. Then, I wouldn’t have anything to say against it. You know, all I’ve ever wished for is your happiness. |
潤子ちゃん: ほ、ほんまに!?ありがとう!お母さん!! あ…そうそう、言い忘れてたことあるわ。 わたしのお腹の中に、その人の赤ちゃんがおるねん♪ |
Junko chan: Really!? Thank you, mother!! Oops. I’ve almost forgotten to tell you. I’m pregnant and expecting his baby. |
潤子ちゃんの母: へ? |
Junko’s mother: What? |
◆ make a call: 電話をする ◆ residence: 住所、居住地 ※今日のトリビア ◆ usual: いつもの、普通の ◆ strangle: のどを絞める ◆ nothing much: 別に、たいしたことではない。 * 元気ですか? (How are you doing? How have you been?等) と聞かれて、答える時の表現です。 ◆ weird: 変な ◆ stalk: ストーカーをする、しつこくつけまわす(動詞)
|
◆ or something: ~とか何か * はっきりと思い出せないこと、また、確かではない情報を加える時の表現。文の終わりにつけます。 (例)I think her name is Meg, or Mary, or something. (彼女の名前はメグまたはメアリーとかなんとかだと思うわ) ◆ way off the mark: 的外れで、見当違いで * wide of the mark とも言います。 (例)Our guess was way off the mark / wide of the mark. (私達の推測は見当違いであった) ◆ get married: 結婚する ◆ boss: 上司 ◆ with all one’s heart: 心底、一途に
|
次回予告

ジュミック今井(翻訳)
都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。