ある男の生き様に学ぶ英会話ドリル
英語のまぐまぐ!TOP>胸毛なロドリゲス一家>バックナンバー
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
第103話『絶体絶命のロドリゲス』の巻 |
ロドリゲス: な、なに!?あ、あぶないっ!!!撃たれるぞ〜〜〜〜!!!! |
Rodriguez: Wh, what? Watch out! They are going to shoot us! |
(ロドリゲスの車に無数の銃弾が打ち込まれる。車は大きく車道をはずれ、路肩にの
りあげて停車。黒塗りの車はそのまま走り去り、しばしの静寂が流れる――) |
(Rodriguez's car is riddled with countless shots.
The car veers off the street badly and ends up on the road's shoulder.
The black car has gone away, then complete silence drops in for a while.) |
ロドリゲス: う…うぐ…痛…。 ん?ここはどこだ?もしかして、あの世? |
Rodriguez: Gosh. I'm hurt... Ha? Where am I? Don't tell me I'm in heaven? |
運転手: 社長!だいじょうぶですか!?お怪我は…うわぁ!鼻から血が!! |
Driver: Mr. Rodriguez!? Are you all right? Hope you haven't got hurt. Oh, no! Your nose is bleeding!! |
ロドリゲス: ん、鼻から血?ほんとだ。でもこれくらいなんてことはない。 上向いてトントントンとやっておけば、いずれ止まるだろう。 (それにしても、さっきのやつらは何者なんだ?どうしておれの命を? もしや5年前の…?ということは…サラとゴンザレスが危ない!! |
Rodriguez: What? My nose is bleeding? Is it? No, it's nothing, so don't worry. It will stop....well, if I just raise my head and tap the back of my neck. (By the way, who were those guys? Why are they trying to take away my life? Oh, no....is it something to do with the incident five years ago? If it is so...., Sarah and Gonzalez' fate will be at stake! |
(プルルルルー急いでサラの携帯に電話をかけるロドリゲス) |
(Ring ring. Rodriguez hurriedly makes a call to Sarah's cell phone) |
サラ: はい、もしもし |
Sarah: Yes, hello. |
ロドリゲス: サ、サラ!無事なのか!?ゴンザレスは?いまどこにいる!? |
Rodriguez: Sarah, Sarah!? Are you OK!? Where's Gonzalez? Where are you now? |
サラ: ゴンザレスはマーチンさんちで寝てるわ。 わたしは能登こだわりカニづくしの旅の集合場所に向かってるところ |
Sarah: Gonzalez is sleeping at Mr. Martin's. I am heading for the meeting place of "Dressed Crabs for Gourmets" trip I'm joining. |
ロドリゲス: ふ〜〜〜〜!よかった!!! |
Rodriguez: Oh, so you aren't home. That's good. I'm relieved to hear that!!! |
サラ: なに?どうしたのよ、ロド もしかして、あなたまた悪いことしたんじゃ!? |
Sarah: What? What happened, Rod? Don't tell me you've done something bad, again!? |
ロドリゲス: おほん。いや、なんでもない。こっちの話だ。 そうだ、サラ。君に伝えておきたいことがあるんだ。 いやね、これはべつにとりたてて言うほどのことじゃないんだけども、 もしも、もしもだよ、もしも万が一おれの身になにかあったときは―― |
Rodriguez: Ahem. No, nothing. It's just something personal. Anyway, Sarah. I have something that I want to tell you now.... Well, ah....it's nothing to write home about, but if, I mean, if anything should happen to me.... |
サラ: あ、もうイザベラさんとローラ夫人が来てるわ! やだ、あれBMWのニューモデルじゃない、くやし〜〜〜 それじゃね、ロド。 あら〜〜〜みなさん、おまたせ〜〜〜っ |
Sarah: Gosh. Isabella and Mrs. Lora are already here! That's the latest BMW model. Oh, God. I envy her. Bye, then, Rod. Hi, everyone. Thank you for waiting for me. |
(ブチッツーツーツー電話が切れる) |
(She hangs up the phone. Beep, beep, beep) |
ロドリゲス: お、おい!?サラ!! |
Rodriguez: Hey, hey, Sarah!! |
語句説明
|
◆ riddle:(弾丸で)穴だらけにする、ハチの巣にする * 同じつづりで「なぞ(名詞)」という意味もあります ◆ countless: 無数の ◆ veer off: それる (例)The plane veered off course. (その飛行機は進路をそれた) ◆ road shoulder: 路肩 ◆ complete silence: 水を打ったような静けさ、静寂 ◆ bleed: 血が出る ◆ tap: トントン叩く ◆ take away: 取り去る、人の命を奪う ◆ incident: できごと ◆ fate: 命運、宿命 |
◆ at stake: (命や名誉が)危ない状態にある、危機に瀕して (例)His honor is at stake. (彼は名誉を失うかどうかという瀬戸際に立たされている) ◆ hurriedly: 急いで ◆ meeting place: 待ち合わせ場所 ◆ nothing to write home about: たいしたことではない ※今日のトリビア 直訳すると「自分の故郷に手紙を書いて知らせる程のことではない」。ここから、「たいしたことではない、ごく一般の話」という意味になります (例)The movie was nothing to write home about. (その映画は取りたてて言う程のものではなかった) ◆ latest: 最新の ◆ hang up: (電話を)切る |
| ラブカロリー本社に向かう途中、ロドリゲスの乗った車が後続車に襲撃される。無数 の銃弾で車は蜂の巣となるが、幸運にもロドリゲスは無傷で車から脱出する。彼を亡 きものにしようと企むのは誰なのか?次回、ついにロドリゲスにも捜査の手が伸びる! | ||
ジュミック今井 |
| 胸毛なロドリゲス一家TOPへ 英語のまぐまぐ!TOPへ |
| ジャンル別まぐまぐ!(マネー | 英語 | 転職 | 育児 | 教育 | エコ | 車 | 競馬 | 旅行 | 資格 | 映画 | 本 | 占い | 懸賞) |












![アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]](http://english.mag2.com/img/common/tit_ct_chrt.gif)
![アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]](http://english.mag2.com/img/common/bn_ct_chrt.gif)

