ある男の生き様に学ぶ英会話ドリル
英語のまぐまぐ!
胸毛なロドリゲス一家バックナンバー 胸毛なロドリゲス一家バックナンバー 胸毛なロドリゲス一家バックナンバー 胸毛なロドリゲス一家バックナンバー
前のエピソードへ 最新号へ 次のエピソードへ 登場人物相関図はこちら
前回までのあらすじ
クラブ・バー薔薇のママから、しずかちゃんとスリムボーン社の御曹司とのスキャン ダルを聞かされたロドリゲス。表面上は気にしていない風をよそおってはいたが、実 のところ、気も狂わんばかりの嫉妬心にさいなまれていた。バーバラの制止もきかず、 ロドリゲスはせきを切ったように酒をあおり始める。ところが、ちょうどそこへ――
まとめて読める!バックナンバー一覧へ
~
第95話『ロドリゲスの告白』の巻
~
(泥酔しきってテーブルに突っ伏すロドリゲス)
(Rodriguez heavily intoxicated, his head on the table)
ロドリゲス:
ぶぶぁ~ばら、ぐひっ酒だ、ひっく…さけ…さけもってぐぉ~い!!
Rodriguez:
Bar...Barbara, give me a drink. Hi..ccup.....hey, bring me more driiink!!!
バーバラ:
ちょっと、ロド。もういい加減にしてちょうだいよ。あなたあんまり お酒つよくないんだから

最初は1本。そのうち3本のんでも寝られなくなる日曜の夜… まあ!!しずかちゃんじゃないの!!?
Barbara:
Hey, Rod. You should behave yourself. You can't drink as much as you think, you know.

It started off with just one bottle. Then, you end up having a hard time sleeping even after three bottles; that's your typical Sunday night...... How surprising! Aren't you Shizuka chan!?
しずかちゃん:
バーバラさん、おひさしぶりです。お元気でした?
Shizuka chan:
Barbara, long time no see. How have you been?
(ロドリゲスの隣で静かにお酒をのむしずかちゃん)
(Shizuka chan drinking quietly next to Rodriguez)
ロドリゲス:
バーバラ、しずかちゃんにぐひっ、ピニャ…ピニャコラ~ダをぐれよ

で、きみ…ぐひっ…きみはどうやら、スリムボーンとこの御曹司と、 つきあってるそうじゃないか?ひっく、え゛?なんでも、イケメンだ そうだな?ひっく…きみもついに、セレブ族の仲間入りか!!
Rodriguez:
Give Shizuka chan some.....hiccup, pina...pina colada.

I heard that you're seeing that Slimborn guy, right? Hiccup. Mercy! It seems he's quite the good-looking guy. Hicu..... finally you've hit the big time!!
バーバラ:
ちょっとロドったら!
Barbara:
Stop that, Rod!
しずかちゃん:
いいの、バーバラさん
Shizuka chan:
No, it's OK, Barbara.
(するととつぜん泣き上戸になり、おえつし始めるロドリゲス)
(Then, Rodriguez starts crying drunkenly and begins sobbing uncontrollably)
ロドリゲス:
ぐひっそりゃね、オレには妻も子どももいる…。オレにはもったいな いくらいの家族がさ…。

でも、でもさ、しずかちゃん、オレはね、きみには、きみには… ずーっとぼくのそばにいてもらいたいんだよぐひっ

いいか、しずかちゃん?けっこんなんかするんじゃないっ!! よそ男の子どもなんて産むなーーーーー!!!!ひくっ
Rodriguez:
Oh, yes. Hiccup. I have a wife and a child... I can't help but be humbled when I think that my family are too good for me....

But, but, Shizuka chan, the truth is....I want you..... to be with me for good. Hiccup.

Listen, Shizuka chan, don't get married!! I don't want you having some other guy's baby!!! Hiccup.
前のエピソードへ 最新号へ 次のエピソードへ バックナンバー一覧へ
語句説明
intoxicated: 酔って
* heavily intoxicatedで「泥酔する」
hiccup: しゃっくり
behave oneself: 行儀よくする
start off: ~し始める
(例)Jack started off at 60 dollars a day.
(ジャックは日給60ドルの仕事を始めた)
end up: 最終的には~することになる
(例)end up in the storybook ending (結局はハッピーエンドに落ち着く)
typical: よくある、ありがちな
long time no see
※今日のトリビア
「お久しぶり」の口語表現。long time(長い間)no see(会わない)からイメージ。なお、手紙の場合は long time no hear。hear には「聞く」の他、「連絡をもらう」の意味があります。
mercy!: なんと、ああ!
* 困惑や驚きなどを表す間投詞。本来は「慈悲」の意。
hit the big time: 一流になる、大成功を収める
drunkenly: 酔っ払って
sob: おえつする
(例)Eve sobbed bitterly.
(イヴは激しくむせび泣いた)
uncontrollably: 抑えきれずに
humble: 謙虚になる(言う)、へりくだる
for good: ずっと、永遠に (= permanently)
次回予告
目の前に現れたしずかちゃんに、泥酔しきったロドリゲスは、彼女への狂おしいほど の思いをぶちまけてしまう。次回、彼のたわごとをただじっと聞いていたしずかちゃ んが、ついにその重い口を開く!第96話『おそるべし!しずかちゃん』乞うご期待!!
前のエピソードへ 最新号へ 次のエピソードへ バックナンバー一覧へ
【翻訳】
ジュミック今井
飾り
都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。
フィーチャー



英語のまぐまぐ!TOPへ
 
ジャンル別まぐまぐ!(マネー | 英語 | 転職 | 育児 | 教育 | エコ | | 競馬 | 旅行 | 資格 | 映画 | | 占い | 懸賞
まぐまぐトップページへ