- 「フライデー・オブ・サーティーン・デイ」じゃないの?
-
映画『13日の金曜日』からの出題
- 『13日の金曜日』

-
ホラー/スプラッター
1980年/アメリカ
ショーン・S・カニンガム
ベッツィ・パルマー(Betsy Palmer)、ケヴィン・ベーコン(Kevin Bacon)、エイドリアン・キング(Adrienne King) ほか
1958年6月13日金曜日、ニュージャージー州ブレアーズタウンのクリスタル・レイク・キャンプ場で、死亡事件が起こった。それから数年のあいだ、6月13日になると怪しい事件が起こり、町の人々から“呪われたキャンプ場”として囁かれ、閉鎖となる。そして、1980年6月13日金曜日、このキャンプ場を再開すべく、8人の若者が集まったが、次々と何者かに惨殺されて…。

-
それではさっそく『13日の金曜日』の英語タイトルを見てみましょう。
な、なにーーー!?
Friday *** 13**
だとーーーー!!?
知ってる単語なんだけど、並び順はコレでいいの?そもそも「13日の金曜日」っていうくらいだから、 「フライデー・オブ・サーティーン・デイ」じゃないの?う~ん…。
~金曜に 13回忌を やるなんて
~怖くて 行けない 兄ちゃんかな…
あ、タイトル英語イストの福光つぁん!『13日の金曜日』のDVDを持って、しかも赤いネクタイで法事に行くワケないッスよ!今日は19日の金曜だし、大安だし…。ところで、なんで「Friday *** 13**」って変な言い方するの?
お~、ツタ哉くんかいな!どうもで、まいどで、こんにちは!日付は読んで分かっても、意外と書けへんもんや。日記やサインなんかで使うから、よう覚えときなはれ!


-
Friday the 13th
-
ケヴィン・コスナー主演映画『13デイズ(Thirteen Days)』(2000年)
というのは、24時間×13日間の話だから「days」が使われています。一方、『13日の金曜日』は日付で、その日24時間以内を指します。
その月の「13番目の日」という言い方をするので、
「13日」=「the 13th」。では、なんで「Friday(金曜日)」が「the 13th」より前なのか?
日付の書き方について、語順を確認しておきましょう。
住所と同じで、日英で逆転していますよ。言語 語順 例 日本語 年→月→日→曜日 2007年10月19日金曜日 アメリカ英語 曜日→月→日→年 Friday, October 19th, 2007 イギリス英語 曜日→日→月→年 Friday, 19th October, 2007 「Friday → Fri.」「October → Oct.」「19th」→「19」
と略記できますが、基本的に読み方は変化しません。「19th」も「19」も、正式には「the 19th (=nineteenth)」と読みます。
そこで、「19日金曜日」だけ取りだせば、英米どちらも「Friday, the 19th」となりますね。
13日じゃない日に取りあげることで、怖さをおさえた解説にしたつもりですが、
最後に、怖くないトリビアも、おひとつどうぞ。英語・ドイツ語・フランス語では、「13日の金曜日」が怖い日ですが、
イタリア語では「17日の金曜日」、スペイン語では「13日の火曜日」が不吉な日とのこと。13日の金曜日を忌むのは、キリストが十字架にかけられた日だから、
というのは聖書に記載のない俗説で、同じキリスト教圏でも諸説あるそうです。
- 日付を表す「-th」を日常で使ってみよう!
- ※ジェイソン君に、この日付はタブーです。
A:What were you doing on the 13th, Jason?
B:Hey, don't ask that question. It WASN'T Friday!
A:I, I didn't mean it like that.A:13日は何してたの、ジェイソン?
※ジェイソンは『13日の金曜日』シリーズの殺人鬼の名前です。
B:おい、その聞き方はやめてくれ。金曜日じゃないんだから!
A:そ、そんなつもりじゃ。
-
- ツタ哉の『そのタイトル英語でなんちゅーknow』入門編」がいち早く読める!
























![アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]](http://english.mag2.com/img/common/bn_chrt.gif)

