映画『羊たちの沈黙』からの出題

tty-head-anime

実はうるさい羊たち!

映画『羊たちの沈黙』からの出題

j_jyanruサスペンス/サイコミステリーj_seisaku1990年/アメリカj_kantokuジョナサン・デミ(Jonathan Demme)j_syutsuenジョディ・フォスター(Jodie Foster)、アンソニー・ホプキンス(Anthony Hopkins) ほか
j_arasujiFBI訓練生のクラリスが、元精神科医の殺人鬼レクター博士と、猟奇事件のプロファイリング捜査を進めながら、緊迫感あふれる心理劇を繰り広げる。アカデミー賞主要5部門受賞
<iframe width="560" height="315" src="//www.youtube.com/embed/W6Mm8Sbe__o?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

 

title_de

dvd_01-01-1

それではさっそく『羊たちの沈黙』の英語タイトルを見てみましょう。

02-1

な、なにーーー!! The Silence of the ****s だとーーーー!!?
「Silence」は「サイ…レン…ス」で、「沈黙」かな。でも、最後の単語が気になるなぁ。ラ…ム…ブ…ス?ひょっとして、羊じゃなくて、別の動物なのかなぁ?う~ん…。

03

おや、兄ちゃん、 どないしたん? 大丈夫?

04

あ、タイトル英語イストの福光つぁん!助けてください、この英語のタイトルがヘンなんです…。
お~、ツタ哉くんかいな! どうもで、まいどで、こんにちは!“3度のメシよりタイトル英語”の福光に、まかせなさいっ!

question-btm
answer-head

羊たちの沈黙
The Silence of the Lambs

[The Silence of] [the Lambs]

~の沈黙
~が黙ること

その子羊たち

「羊」を英語でいうなら、「sheep(シープ)」がメジャーですが、ツタ哉くんが発音しかけた「ラ…ム…ブ…ス」も、羊の仲間なんですよ!答えの「lambs(ラムズ)」は、「子羊たち」という意味でした!1頭なら「lamb(ラム)」。「b」は「ブッ」って読んじゃダメ!では、シープさん、ラムさん、いらっしゃ~い!(↓羊の仲間リスト)

[羊 = sheep(シープ)]
オスの羊 = ram(ラム)
メスの羊 = ewe(ユー)
羊の肉 = mutton(マトン)
子羊 = lamb(ラム) 子羊の肉 = lamb(ラム)

なんと!ラムには大人と子供の2種類あります!ていうか、いわゆるアール(r)とエル(l)の発音で区別しなきゃです!さて、この映画の主人公でFBI訓練生クラリスの傷ついた幼少時の回想に、子羊さん(lamb)が登場します。「メェー メェー」という鳴き声は、英語で「baa baa (バー バー)」。クラリスの頭では、捜査中もバーバーバーバーとやかましいそうです。レクター博士との接点として重要な、実はうるさい羊たちに要注目!はたして、羊たちに沈黙は訪れるのか!?

『子羊= lamb(ラム)』を会話でつかってみよう!
学校へ行くのをいやがる息子について、母親が友人と話しています。

A:Did he put up a fight?
B:Nope. I thought he would, but he went like a lamb.

A:彼は抵抗した?
B:いいえ。(抵抗)すると思ったけど、おとなしく行ったわ。

以上!あとは各自、映画を観て復習してチョンマゲ!
これで、今日から君も、“子羊”タイトル英語イストだ!

ふくみっつぁんのプロフィール

本名・福光潤(ふくみつじゅん)。
1971年、兵庫県生まれ。特許翻訳者。 英語講師、日本語学校の海外営業、霞ヶ関の特許翻訳専門会社勤務を経て、現職。 メルマガ『日刊タイトル英語』を発行、 ホームページ『タイトル英語』を運営。 英語のおもしろさを読者と分かちあう。英検1級。TOEIC955点。 たまにシンガーソングライター&イラストレーター。
著書『翻訳者はウソをつく!』(青春出版社)好評発売中!

メルマガ『日刊タイトル英語』ご登録はこちらから。