- “アウェイ”と“数量的な言葉”で、離れ具合を表現!
-
マドンナ『マイルズ・アウェイ』からの出題
- 『マイルズ・アウェイ』

-
ポップ
2008年/アメリカ
マドンナ(Madonna)ティム・モーズリー(Tim Mosely)、ジャスティン・ティンバーレイク(Justin Timberlake)、ネイト・ヒルズ(Nate Hills)
マドンナ
木村拓哉主演の月9ドラマ『CHANGE』(2008年;フジテレビ系列)のエンディングテーマ曲。日本制作側からのオファーにより、すでにキムタクと面識のあったマドンナが、このドラマの内容にもとづいて完成させたといわれる。マドンナの曲がTV番組の主題歌として使われるのは世界初。12thアルバム『ハード・キャンディー(Hard Candy)』収録。4thシングルとしてリリース予定(2008年6月時点)。

-
それではさっそく『マイルズ・アウェイ』の英語タイトルを見てみましょう。
な、なにーーー!?
Miles ****
だとーーーー!!?
こないだヴァネッサ・カールトンの歌で、 「miles」が遠い距離だって教えてもらったけど、 「アウェイ」の意味がサッパリわかんないや。 う〜ん…。
〜女子たちに キャーキャー言われて 参るわねぇ
〜国会王子の モジャ哉くんかな…
あ、タイトル英語イストの福光つぁん! “参るわねぇ”なんて言ってないで、 “まいるず・あうぇい”の意味を教えてくださいよぉ〜。
お〜、ツタ哉くんかいな!どうもで、まいどで、こんにちは! ま、どんな意味かは、解説を読んでみてや。


-
Miles Away
(意味:何マイルも遠く離れて)-
ドラマ主題歌ですが、歌詞は普遍的な内容です。
♪歌詞引用
Those three words are never enough
When it's long distance love
例の3単語(="I love you")じゃ絶対足りない
遠距離恋愛しているのならね
マドンナのインタビューによれば、
お互い出張の多いカップルなどは、
このフラストレーションに共感してもらえるはずだと。そこで、英語タイトルは、こんなフレーズで繰り返し歌われます。
We're miles away
私たちは何マイル(≒何キロ)も離れたところにいる
「Go away!(あっちへ行け!)」など、“動作”と結びついた「away」は、
「離れたところへ」という意味であることが把握しやすいと思いますが、
このタイトルの「away」のように、数量的な言葉をくっつけると、
どれくらい離れた“状態”なのかを絞り込むことができます。(1) Our hotel is located only 200 meters away from the beach.
当ホテルは、ビーチからほんの200メートルの場所にあります。
(2) Yukata Festival is 3 days away.
ゆかた祭は、3日後だ。
おなじみの「I'm 25 years old.(私は25歳だ)」も同様パターンで、
どのくらい「old」なのかを、数字で明確にしています。歌に戻ると、さらに離れた距離を数字で絞り込んできますよ!
♪歌詞引用
(「apart」に言い換えられていますが、「away」とほぼ同じです)
We're six thousand miles apart
私たちは、6000マイル離れている
東京から6000マイル(約9600キロメートル)離れた場所といえば、
アメリカ中部やイギリスのロンドンなど。日本のドラマ主題歌を作りながらも、マドンナの脳裏には、
祖国アメリカやイギリス人の夫(映画監督ガイ・リッチー)のことが、
よぎっていたのかもしれませんね。
- 「数量フレーズ+away」を日常でつかってみよう!
- 友人がおいしいレストランへ案内してくれています。
A:Phew! I think we've walked for miles. How far is the restaurant?
B:It's just a few minutes away. Hang on!A:フーッ!何マイルも歩いたような気がするよ。
レストランはどのくらい先なの?
B:たった数分の距離よ。しっかりして!
-
- ツタ哉の『そのタイトル英語でなんちゅーknow』入門編」がいち早く読める!
























![アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]](http://english.mag2.com/img/common/bn_chrt.gif)



