ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編
見出しヒュ〜ッ…「wind」の意味は「風」だけじゃない?!

洋楽『グウェン姐さんのねじ巻き行進曲。』からの出題

『グウェン姐さんのねじ巻き行進曲。』 この楽曲を試聴する
ジャンルポップス/ダンス/ヒップホップ発表2006年/アメリカ作詞・作曲グウェン・ステファニー(Gwen Stefani)、ファレル・ウィリアムス(Pharrell Williams)歌・演奏グウェン・ステファニー(Gwen Stefani)
楽曲情報 グウェン自身が手掛けるブランド「L.A.M.B.」のファッションショー 用に作曲。そこでDJのJeremy Healyが、『サウンド・オブ・ミュージック (The Sound Of Music)』の『ひとりぼっちの羊飼い(The Lonely Goatherd)』 とマッシュアップ。このアイデアが採用されて本格的に制作され、アルバム 『スウィート・エスケイプ(The Sweet Escape)』の1stシングルに。プロモー ションビデオ(PV)のコンセプトもサウンド・オブ・ミュージック風。子供 たちの役は、お馴染みの「原宿ガールズ(Harajuku Girls)」!3Dで撮影さ れた史上初のPVは、正式リリースにいたらなかったとか。 テレビ東京『SHOWBIZ COUNTDOWN』オープニングテーマ曲。 全米チャート最高第6位、全英チャート最高第3位
この作品タイトルの意味がわかりますか?
1コマ目
2コマ目
3コマ目
4コマ目
それではさっそく『グウェン姐さんのねじ巻き行進曲。』の英語タイトルを見てみましょう。
な、なにーーー!?
Wind It Up
だとーーーー!!?
たったこれだけ? 「Wind」「風」「It」「それ」「Up」「上」。 って、簡単な単語が並んでるけど、意味わかんない…。う〜ん…。
おや、兄ちゃん、ぜんまいのバネがほどけて気分が悪いんか?
あ、タイトル英語イストの福光つぁん! 僕は「ぜんまいざむらい」じゃないから、バネなんてないっすよ〜。 実は、邦題『グウェン姐さんのねじ巻き行進曲。』と 英題『Wind It Up』がまったく違うから困ってたんです…。
お〜、ツタ哉くんかいな!どうもで、まいどで、こんにちは! どんまい、どんまい!ヒントは、ぜんまいやで! もっぺん「wind」を辞書ひいて、よう見てみ!
そこのきみはわかったかな?
答えはコチラ!!
答えはコチラ!!答えはコチラ!!
答えはコチラ!!答えはコチラ!!
(ぜんまいを)いっぱいまで巻く
グウェン姐さんの歌を聴くと、サビの「ワリラ〜」が印象的ですね。 実はこれ、「wind it up」と言っているんです。 スローモーションで言えば、「ワインド・イット・アップ」。 となると、次の2つの「wind」のうち、どちらの意味なのかわかりますね。
  発音 意味 品詞
wind (1) ウィンド 名詞
(2) ワインド 巻く 動詞
歌を聴かずにタイトルを見ただけでも、 「it」=「それ」が直後にくるので、 「それを巻く」という動詞の方だと判断でき、 「wind」を「(2) ワインド」と発音することができます。

PVでは、背中のねじを巻かれた子供が踊りだします。
ということで、「it」は「ぜんまいのねじ」を指します。

この時点で、英題の「Wind It」と邦題の「ねじ巻き」とが一致しました。

じゃ、「up」の訳はいずこへ?
「up」は「上限いっぱいまで、完全に、終わりまで」という意味をそえます。 「掃除をする」という「clean(クリーン)」も、「clean up」といえば、ぴっ かぴかになるまでキレイにすること。 「wind up」とは、これ以上巻けないところまで巻き上げること。

邦題の中に無理やり「up」の直訳を探すとしたら、 これ以上ヘンテコなタイトルを続けないように打たれた終止符「。」かも…。以上。
「wind it up」を日常でつかってみよう!
寝坊のいいわけ
A:It's not my fault. The alarm clock didn't go off this morning.
B:Then make sure you wind it up and set the alarm so you won't be late tomorrow.
A:僕のせいじゃないよ。
   今朝は目ざまし時計が鳴らなかったんだ。
B:それじゃ明日寝坊しないように、
   ちゃんと時計のぜんまいを巻いて、目ざまし設定しておくのよ。
ツタ哉の『そのタイトル英語でなんちゅーknow』入門編」がいち早く読める!
英語のまぐまぐ!登録フォームはこちら→メールアドレス
フィーチャー
あなたは何級?DJマービンの「ネイティブ力」検定
10問で力だめし!あなたのビジネス英語力【電話応対編】 あなたの英語力は海外旅行で通用する?旅の英会話フレーズ10
コンテンツ
バックナンバー「ツタ哉コレクション」
51〜はコチラ
音楽50.見つめていたい
映画49.ソウ
音楽48.今夜はビート・イット
映画47.プルートで朝食を
音楽46.グウェン姐さんのねじ巻き行進曲。
映画45.アイズ・ワイド・シャット
映画44.マイ・フェア・レディ
映画43.クレイマー、クレイマー
音楽42.ライク・アイ・ラヴ・ユー
音楽41.エイント・ノー・アザー・マン
映画40.ペイ・フォワード
音楽39.ユア・ビューティフル
映画38.ブリジット・ジョーンズの日記 きれそうなわたしの12か月
音楽37.ギヴ・イット・アウェイ
映画36.007/カジノ・ロワイヤル
音楽35.レット・イット・スノウ
映画34.ラブ・アクチュアリー
映画33.インファナル・アフェア
音楽32.素顔のままで
映画31.ティファニーで朝食を
映画30.ロスト・イン・トランスレーション
映画29.E.T.
映画28.彼女を見ればわかること
映画27.恋におちたシェイクスピア
映画26.リアリティ・バイツ
25〜はコチラ

本名・福光潤(ふくみつじゅん)。
1971年、兵庫県生まれ。特許翻訳者。 英語講師、日本語学校の海外営業、霞ヶ関の特許翻訳専門会社勤務を経て、現職。 メルマガ『日刊タイトル英語』を発行、 ホームページ『タイトル英語』を運営。 英語のおもしろさを読者と分かちあう。英検1級。TOEIC955点。 たまにシンガーソングライター&イラストレーター。

翻訳者はウソをつく!
著書『翻訳者はウソをつく!
(青春出版社)好評発売中。
英文校正:あれっくす(メルマガ『 ドラマで学ぼう!英会話〜59秒の英会話レッスン』発行)
あなたは何級?DJマービンの「ネイティブ力」検定 10問で力だめし!あなたのビジネス英語力【電話応対編】 あなたの英語力は海外旅行で通用する?旅の英会話フレーズ10 あなたの英語力は海外旅行で通用する?旅の英会話フレーズ10 アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] 胸毛なロドリゲス一家 〜ある男の生き様に学ぶ英会話ドリル 特派員こまつPRESENTS☆海外サイト最新レポート!! メールで学べる英語の学校!

英語のまぐまぐ!TOPへ
 
ジャンル別まぐまぐ!(マネー | 転職 | 英語 | 資格 | | 旅行 | 映画 | 競馬 | 教育 | 育児 | | 占い | 懸賞
まぐまぐトップページへ