映画『恋愛適齢期』で学ぶ初級英語
英語のまぐまぐ!
ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編
見出し あげるものがなければ、崩れなきゃ!?

映画『恋愛適齢期』からの出題

『恋愛適齢期』 予告編はこちら
ジャンルロマンティック・コメディ制作2003年/アメリカ監督ナンシー・マイヤーズ(Nancy Meyers)出演ジャック・ニコルソン(Jack Nicholson)、ダイアン・キートン(Diane Keaton)、キアヌ・リーヴス(Keanu Reeves) ほか
あらすじ ハリー(ニコルソン)は、63歳の独身プレイボーイ。 エリカ(キートン)は、54歳のバツイチ人気劇作家。 ハリーはエリカの娘マリンと付きあっていたが、突然の心臓発作で、エリカに看病してもらうことになる。 30代の青年医師ジュリアン(キアヌ・リーヴス)も加わり、大人の恋愛模様がユーモラスに展開していく…。 アカデミー賞1部門ノミネート
この作品タイトルの意味がわかりますか?
1コマ目
2コマ目
3コマ目
4コマ目
それではさっそく『恋愛適齢期』の英語タイトルを見てみましょう。
な、なにーーー!?
Something's Gotta Give
だとーーーー!!?
先週の『君の友だち』で、「gotta」=「〜しなきゃ」って覚えたけど、 英語タイトルは「何かが与えなきゃ」って意味でいいの? 何をあげるの?誰がもらえるの? 恋愛にうとい僕には、サッパリ分かんないなぁ…。
〜恋愛の チャンスが僕から 逃ゲルソン…
〜崩れ倒れる 兄ちゃんかな…
あ、タイトル英語イストの福光つぁん! そんなイタいダジャレを聞かされたら、誰でもコケちゃいますよ。 それより、「Something's Gotta Give」には何かが省略されてるんですか?
お〜、ツタ哉くんかいな!どうもで、まいどで、こんにちは! 別に何にも省略されてへんがな。 そのかわり、ここでの「give」の意味は「崩れる」やで。
そこのきみはわかったかな?
答えはコチラ!!
答えはコチラ!!答えはコチラ!!
答えはコチラ!!答えはコチラ!!
何かが崩れなきゃ(妥協しなきゃ)いけない。
ふつう「give」は「誰に何を与える」という形で使われます。
例:I'll give you a hint.(ヒントをあげよう)
もし「give」のまわりに「誰に何を」がなければ、
give = 何らかの力に屈する、崩れる、妥協する
というような意味になることがあります。
「give up(あきらめる)」は、「完全に屈する」という感じ。

60代のギャル専門ハリーと、50代の頑固者エリカは、 それぞれ自分の生き方が決まっていたところなのに、 思いもがけず、互いに惹かれあうようになるのです。 自分が折れるワケには…と抵抗する様子を表したのが、 今回のタイトル英語だと思われます。
Something's gotta give. Something has to give.
  何かが崩れなきゃ(妥協しなきゃ)。
  そのうち爆発するかもよ。
キビシイ制約や圧力、蓄積された不満などに対しても使います。

この映画タイトルの由来となったのは、フレッド・アステア主演の ミュージカル映画『足ながおじさん(Daddy Long Legs)』(1955年)で、 アカデミー賞にノミネートされた楽曲『サムシング・ガッタ・ギブ (Something's Gotta Give)』だそうです。

不動の物体に抗しがたい力が加わると、つまり、 年取った僕が君に出会うと、何かが崩れなきゃいけない。

直訳すると、そんな内容の歌詞ですが、 字幕では「僕はたまらず恋におちる」と訳されています。 この「たまらず」という雰囲気をおさえておきましょう。

年配の足ながおじさんが20才前後の娘に寄せた歌に、 同年代のエリカに対するハリーの気持ちを代弁させた タイトルだと知ると、いっそう面白く感じました。

ちなみに、邦題は、ニコルソン主演『恋愛小説家(As Good as It Gets)』 (1997年;アカデミー賞2部門受賞)のヒットにあやかるものでしょう。

抑えきれない衝動に駆られ、たまらず恋におちる“恋愛適齢期”とは、 「give」するのであれば、いくつであってもいいということでしょうか。
「Something's gotta give.」を日常で使ってみよう!
どの業界も同じような悩みを抱えていますね。
A:Boss, we need more software development staff.
B:No more budget, Tsutomu. Finish it by tomorrow.
A:That's impossible. Even if we could make it, something's gotta give.
B:Well, give me your best shot, okay?
A:ボス、このソフト開発にスタッフを増員してほしいんですが。
B:もう予算がないんだ、ツトム君。明日までに終えてくれ。
A:それはムリです。間に合ったとしても、後でシワ寄せがきますよ。
B:ま、全力を尽くしてくれたまえよ。
ツタ哉の『そのタイトル英語でなんちゅーknow』入門編」がいち早く読める!
英語のまぐまぐ!登録はこちら→メールアドレス 規約に同意して
フィーチャー
あなたは何級?DJマービンの「ネイティブ力」検定
10問で力だめし!あなたのビジネス英語力【電話応対編】 あなたの英語力は海外旅行で通用する?旅の英会話フレーズ10
コンテンツ
バックナンバー「ツタ哉コレクション」
76〜はコチラ
音楽75.ビー・ウィザウト・ユー
映画74.プライベート・ライアン
映画73.ショーシャンクの空に
映画72.リーサル・ウェポン
映画71.恋愛適齢期
音楽70.君の友だち
映画69.ラストサマー
映画68.ランボー
映画67.ジャッカル
音楽66.キープ・ホールディング・オン
映画65.宇宙戦争
映画64.許されざる者
音楽63.シー・ウィル・ビィ・ラヴド
映画62.レインメーカー
映画61.メン・イン・ブラック
音楽60.タイム・アフター・タイム
映画59.知りすぎていた男
映画58.ベッカムに恋して
音楽57.レッツ・ゲット・イット・スターテッド
映画56.トレインスポッティング
映画55.マルコヴィッチの穴
映画54.千と千尋の神隠し
音楽53.スケーター・ボーイ
映画52.ギルバート・グレイプ
映画51.マディソン郡の橋
50〜はコチラ

本名・福光潤(ふくみつじゅん)。
1971年、兵庫県生まれ。特許翻訳者。 英語講師、日本語学校の海外営業、霞ヶ関の特許翻訳専門会社勤務を経て、現職。 メルマガ『日刊タイトル英語』を発行、 ホームページ『タイトル英語』を運営。 英語のおもしろさを読者と分かちあう。英検1級。TOEIC955点。 たまにシンガーソングライター&イラストレーター。

翻訳者はウソをつく!
著書『翻訳者はウソをつく!
(青春出版社)好評発売中。
英語イスト・福光つぁんと自宅でマンツーマン英語レッスン!
英文校正:あれっくす(メルマガ『 ドラマで学ぼう!英会話〜59秒の英会話レッスン』発行)
あなたは何級?DJマービンの「ネイティブ力」検定
あなたは何級?
DJマービンの「ネイティブ力」検定
10問で力だめし!あなたのビジネス英語力【電話応対編】
10問で力だめし!あなたのビジネス英語力【電話応対編】
あなたの英語力は海外旅行で通用する?旅の英会話フレーズ10
あなたの英語力は海外旅行で通用する?
日本人のヘンテコ英語を直します簡単1分!ネイティブ表現トレーニング【ビジネス英語編】
日本人のヘンテコ英語を直します
簡単1分!ネイティブ表現トレーニング
【ビジネス英語編】
ツタ哉の『そのタイトル英語でなんちゅーknow』入門編
ツタ哉の『そのタイトル英語でなんちゅーknow』入門編
アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]
アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]
胸毛なロドリゲス一家 〜ある男の生き様に学ぶ英会話ドリル
胸毛なロドリゲス一家
ある男の生き様に学ぶ英会話ドリル
特派員こまつPRESENTS☆海外サイト最新レポート!!
特派員こまつPRESENTS☆
海外サイト最新レポート!!
メールで学べる英語の学校!
メールで学べる英語の学校!

英語のまぐまぐ!TOPへ
 
ジャンル別まぐまぐ!(マネー | 転職 | 英語 | 資格 | | 旅行 | 映画 | 競馬 | 教育 | 育児 | | 占い | 懸賞
まぐまぐトップページへ