ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編
見出しストリップでフル・モンティって、何がフルなの!?

映画『フル・モンティ』からの出題

『フル・モンティ』 映画の詳細情報はこちらから!
ジャンルコメディ制作1997年イギリス監督ピーター・カッタネオ(Peter Cattaneo)出演ロバート・カーライル(Robert Carlyle)、マーク・アディ(Mark Addy)、トム・ウィルキンソン(Tom Wilkinson)ほか
あらすじ かつては鉄鋼業で栄え、今では失業者のあふれるイギリス北部の街。愛する息子の養育費が払えないガズは、親友のデイヴとともに、失業者仲間を集め、男性ストリップショーで一儲けしようと考える。同じく失業中の元上司ジェラルドは、社交ダンスの趣味を生かして、みんなのストリップダンス指導を引き受け、フラッシュダンスさながらの特訓を始めるが…。アカデミー賞1部門、英国アカデミー賞4部門受賞
この作品タイトルの意味がわかりますか?
1コマ目
2コマ目
3コマ目
4コマ目
それではさっそく『フル・モンティ』の英語タイトルを見てみましょう。
な、なにーーー!?
The Full Monty
だとーーーー!!?
失業中の男たちがストリップする映画ってのは知ってたけど、 よくよく考えてみると、タイトルの意味を知らなかったなぁ…。 「Full」はフルパワーの「フル」だろうけど、「Monty」ってどういう意味? う〜ん…。
おや?ストリップするのが恥ずかしいんかい、そこの兄ちゃん?
タイトル英語イストの福光つぁん! 『フル・モンティ』はレンタルしますけど、ぼくは脱ぎませんよ! それより、タイトル「フル・モンティ」の意味がさっぱりわかりません。
お〜、ツタ哉くんかいな!どうもで、まいどで、こんにちは! 「フル・モンティ」にはこれだけで特別の意味があるんや。 この福光が一肌脱いで、フル解説しまっせ!
そこのきみはわかったかな?
答えはコチラ!!
答えはコチラ!!答えはコチラ!!
答えはコチラ!!答えはコチラ!!
丸裸、スッポンポン
映画『フル・モンティ』の英語タイトル「The Full Monty」はイギリスで俗語として使われている言葉です。 語源は、20世紀初頭のイギリスで仕立屋を営んでいた 「モンタギュー・バートン(Montague Burton)」の愛称「Monty」。 彼の店でスーツを注文する際、ベーシックな2ピースにベストとスペアパンツを 合わせることを「go for the full monty(フルコース仕立てでお願いする)」と 言ったそうです。 その後、「the full monty」は次のような意味で定着しました。
the full monty
 完全なスーツ(2ピース+ベスト+スペアパンツ)
 まるごと全部(=the whole thing)
「完全なスーツ」と「丸裸、スッポンポン」じゃ、まるで正反対じゃないの?という疑問がわきますが、映画のストリップショーの場面で次のようなセリフがあります。
We're going for the full monty!
(さぁ、まるごと全部、いっちゃうよ!)
「脱ぐ」とは言っていませんが、この場面で「まるごと全部」といえば、「一糸もまとわぬ姿になって、全部見せちゃいます」という意味になりますね。 ちなみに、それまで「the full monty」という言い回しが知られていなかったアメリカでは、1997年の本作公開をきっかけに、「完全なヌード、スッポンポン(= being totally nude)」という映画の意味だけが定着しました。
「full(いっぱい)」を日常でつかってみよう!
A:Do you want some more?
B:No, thanks. I'm full.
A:もっと食べる?(おかわりする?)
B:もういいよ、ありがとう。満腹なんだ。
ツタ哉の『そのタイトル英語でなんちゅーknow』入門編」がいち早く読める!
英語のまぐまぐ!登録フォームはこちら→メールアドレス
フィーチャー
あなたは何級?DJマービンの「ネイティブ力」検定
10問で力だめし!あなたのビジネス英語力【電話応対編】 あなたの英語力は海外旅行で通用する?旅の英会話フレーズ10
コンテンツ
バックナンバー「ツタ哉コレクション」
26〜はコチラ
映画25.オペラ座の怪人
映画24.裏窓
映画23.ユー・ガット・メール
映画22.永遠に美しく…
映画21.華氏911
映画20.お熱いのがお好き
映画19.めぐりあう時間たち
映画18.フル・モンティ
映画17.ジョー・ブラックをよろしく
映画16.天使にラブ・ソングを…
映画15.猿の惑星
映画14.シックス・センス
映画13.メリーに首ったけ
映画12.ダイ・ハード
映画11.ファインディング・ニモ
映画10.ミッション:インポッシブル
ドラマ9.プリズン・ブレイク
映画8.イングリッシュ・ペイシェント
映画7.オーメン
映画6.キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン
映画5.イン・ハー・シューズ
映画4.ダ・ヴィンチ・コード
映画3.風と共に去りぬ
映画2.Mr.インクレディブル
映画1.羊たちの沈黙
 

本名・福光潤(ふくみつじゅん)。
1971年、兵庫県生まれ。特許翻訳者。 英語講師、日本語学校の海外営業、霞ヶ関の特許翻訳専門会社勤務を経て、現職。 メルマガ『日刊タイトル英語』を発行、 ホームページ『タイトル英語』を運営。 英語のおもしろさを読者と分かちあう。英検1級。TOEIC955点。 たまにシンガーソングライター&イラストレーター。

翻訳者はウソをつく!
著書『翻訳者はウソをつく!
(青春出版社)好評発売中。
英文校正:あれっくす(メルマガ『 ドラマで学ぼう!英会話〜59秒の英会話レッスン』発行)
あなたは何級?DJマービンの「ネイティブ力」検定 10問で力だめし!あなたのビジネス英語力【電話応対編】 あなたの英語力は海外旅行で通用する?旅の英会話フレーズ10 あなたの英語力は海外旅行で通用する?旅の英会話フレーズ10 アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] 胸毛なロドリゲス一家 〜ある男の生き様に学ぶ英会話ドリル 特派員こまつPRESENTS☆海外サイト最新レポート!! メールで学べる英語の学校!

英語のまぐまぐ!TOPへ
 
ジャンル別まぐまぐ!(マネー | 転職 | 英語 | 資格 | | 旅行 | 映画 | 競馬 | 教育 | 育児 | | 占い | 懸賞
まぐまぐトップページへ