ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編
見出しウーピー主演だけど、お行儀よく仕上がってます

映画『天使にラブ・ソングを…』からの出題

『天使にラブ・ソングを…』 映画の詳細情報はこちらから!
ジャンルハートフル音楽コメディ制作1992年アメリカ監督エミール・アルドリーノ(Emile Ardolino)出演ウーピー・ゴールドバーグ(Whoopi Goldberg)、マギー・スミス(Maggie Smith)、キャシー・ナジミー(Kathy Najimy)、ハーヴェイ・カイテル(Harvey Keitel) ほか
あらすじ ウーピー扮するデロリスは売れないクラブ歌手だったが、殺人現場を目撃したために、ギャングに命を狙われるハメに。裁判の日まで修道院に身をかくすことになるのだが、下町育ちのデロリスはお堅い雰囲気にガマンできず、ヘタな聖歌隊を有名ゴスペル隊に育てあげていく。やがて有名になりすぎて、隠れていたつもりが…。
この作品タイトルの意味がわかりますか?
1コマ目
2コマ目
3コマ目
4コマ目
それではさっそく『天使にラブ・ソングを…』の英語タイトルを見てみましょう。
な、なにーーー!?
S***er A**
だとーーーー!!?
えぇ!?なにこれ!? 「天使」でも「ラブ・ソング」でもない単語が並んでるぞ…。 「妹」がどうかしたのかな…?う〜ん…。
おや、また兄ちゃんが倒れとるやんけ!
誰か!天使のお迎えを!
あ、タイトル英語イストの福光つぁん! お迎え呼ぶにはまだ早いっすよ。 まぁ、僕の頭のまわりには天使が飛んでますけどね。 それより、『天使にラブ・ソングを…』の英語タイトルが なんだか別の作品タイトルみたいになってます…。もうお手上げです。
お〜、ツタ哉くんかいな!どうもで、まいどで、こんにちは! 今回は「天使」とも「ラブ・ソング」とも関係ないから手ごわそうやな〜。 でも、ストーリーがわかっていれば、解けないことはないですわ。
そこのきみはわかったかな?
答えはコチラ!!
答えはコチラ!!答えはコチラ!!
答えはコチラ!!答えはコチラ!!
Sister Act
原題からかけはなれた邦題がついているので、面食らった人も多いのでは?

タイトル中の「act」は、エンターテインメントショーなどの 「出し物」という意味の単語です。
Sister 尼僧(シスター)
Act ステージパフォーマンス
(ここでは「ゴスペル」)
映画のストーリーを忠実にあらわした原題に対して、邦題の『天使にラブ・ソングを…』は、 「ヘタっぴな聖歌隊が、のりのりイエィのゴスペル隊に変身し、天使たちにオシャレなラブ・ソングを聴いてもらうぜエイメン(Amen)!」 という、映画の雰囲気をあらわしたものになっています。

ところで、「act」に似た単語に「action」というのがあります。 どちらも名詞としては「人がやること=おこない」を意味しますが、「act」は、「an act of kindness(親切な行為)」のように「どんな」という説明が必要。 一方、「action」は、「take action(行動を起こす)」や「Now is the time for action. (今こそ行動に移るときだ)」のように、「行動、アクション」を取るのか・ 取らないのかが問題で、「どんな行動」なのかは特に説明不要です。
「act」を動詞「ふるまう」として、日常でつかってみよう!
彼氏が熱烈なスーパーマンファンだったら…?
A:Are you going outside in that Superman costume? Don't act like a fool!
B:Why not? Don't I look good in it?
A:そのスーパーマンの格好で外出するの?バカみたいなことしないで!
B:なんでだよ?似合ってるだろ?
ツタ哉の『そのタイトル英語でなんちゅーknow』入門編」がいち早く読める!
英語のまぐまぐ!登録フォームはこちら→メールアドレス
フィーチャー
あなたは何級?DJマービンの「ネイティブ力」検定
10問で力だめし!あなたのビジネス英語力【電話応対編】 あなたの英語力は海外旅行で通用する?旅の英会話フレーズ10
コンテンツ
バックナンバー「ツタ哉コレクション」
26〜はコチラ
映画25.オペラ座の怪人
映画24.裏窓
映画23.ユー・ガット・メール
映画22.永遠に美しく…
映画21.華氏911
映画20.お熱いのがお好き
映画19.めぐりあう時間たち
映画18.フル・モンティ
映画17.ジョー・ブラックをよろしく
映画16.天使にラブ・ソングを…
映画15.猿の惑星
映画14.シックス・センス
映画13.メリーに首ったけ
映画12.ダイ・ハード
映画11.ファインディング・ニモ
映画10.ミッション:インポッシブル
ドラマ9.プリズン・ブレイク
映画8.イングリッシュ・ペイシェント
映画7.オーメン
映画6.キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン
映画5.イン・ハー・シューズ
映画4.ダ・ヴィンチ・コード
映画3.風と共に去りぬ
映画2.Mr.インクレディブル
映画1.羊たちの沈黙
 

本名・福光潤(ふくみつじゅん)。
1971年、兵庫県生まれ。特許翻訳者。 英語講師、日本語学校の海外営業、霞ヶ関の特許翻訳専門会社勤務を経て、現職。 メルマガ『日刊タイトル英語』を発行、 ホームページ『タイトル英語』を運営。 英語のおもしろさを読者と分かちあう。英検1級。TOEIC955点。 たまにシンガーソングライター&イラストレーター。

翻訳者はウソをつく!
著書『翻訳者はウソをつく!
(青春出版社)好評発売中。
英文校正:あれっくす(メルマガ『 ドラマで学ぼう!英会話〜59秒の英会話レッスン』発行)
あなたは何級?DJマービンの「ネイティブ力」検定 10問で力だめし!あなたのビジネス英語力【電話応対編】 あなたの英語力は海外旅行で通用する?旅の英会話フレーズ10 あなたの英語力は海外旅行で通用する?旅の英会話フレーズ10 アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] 胸毛なロドリゲス一家 〜ある男の生き様に学ぶ英会話ドリル 特派員こまつPRESENTS☆海外サイト最新レポート!! メールで学べる英語の学校!

英語のまぐまぐ!TOPへ
 
ジャンル別まぐまぐ!(マネー | 転職 | 英語 | 資格 | | 旅行 | 映画 | 競馬 | 教育 | 育児 | | 占い | 懸賞
まぐまぐトップページへ