洋楽『素顔のままで』からの出題
ロック/ポップス/シンガーソングライター1977年/アメリカビリー・ジョエル(Billy Joel)ビリー・ジョエル
アルバム『ストレンジャー(The Stranger)』からの2ndシングル、最初の奥さんのことを歌った曲。全米チャート最高第3位、1978年度グラミー賞の最優秀レコード賞を受賞。
<iframe width="560" height="315" src="//www.youtube.com/embed/LjhCEhWiKXk?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
-
Just the Way You Are
-
「way」は「道」というより「やり方、スタイル、状態」のこと。「the way~」=「as~」で、「~のように、ような」という意味。
サビでは「I love you just the way you are」と歌われ、どんなふうに「君を愛している」のかを補足しています。
I love you just the way you are ↓ ただ
↓のように
↓今の君
↓ただ、ありのままの君で
↓ただ、素(す)のままでいる君が好きなんだ 「you are」で終わっているのが中途半端で居心地わるいなぁ、と感じる方は、こう考えましょう。
愛する理由 英文 やさしさ I love you because you are kind. 美しさ I love you because you are beautiful. ●や■や★や…
∥
すべての理由I love you because you are ●, ■, ★….
∥
I love you just the way you are.「you are」の後にくる言葉が何であれ、今のままの君が大好き、という素敵な表現ですね。
子供の頃、チビだったビリーが仲間にいじめられて帰宅すると、やさしいお母さんは、こう言っていたそうです。 “I love you just the way you are.”。
- 「just the way…」を日常でつかってみよう!
- 異性の友達と一線を越えそうでしたが…
A:Should we just stay friends?
B:Yeah, I’m happy with our relationship just the way it is.A:友達のままの方がいいかな?
B:うん、今のままの関係で幸せだよ。※「it」=「relationship」
-
ふくみっつぁんのプロフィール
1971年、兵庫県生まれ。特許翻訳者。 英語講師、日本語学校の海外営業、霞ヶ関の特許翻訳専門会社勤務を経て、現職。 メルマガ『日刊タイトル英語』を発行、 ホームページ『タイトル英語』を運営。 英語のおもしろさを読者と分かちあう。英検1級。TOEIC955点。 たまにシンガーソングライター&イラストレーター。
著書『翻訳者はウソをつく!』(青春出版社)好評発売中!
メルマガ『日刊タイトル英語』ご登録はこちらから。