- 「~案内」「~入門」の前には決まった前置詞が入ります!?
-
映画『銀河ヒッチハイク・ガイド』からの出題
- 『銀河ヒッチハイク・ガイド』

-
SF/コメディ/アドベンチャー
2005年/アメリカ、イギリス
ガース・ジェニングス(Garth Jennings)
ダグラス・アダムス(Douglas Adams)
マーティン・フリーマン(Martin Freeman)、ビル・ナイ(Bill Nighy)、ジョン・マルコヴィッチ(John Malkovich)、ワーウィック・デイヴィス(Warwick Davis)、ケリー・マクドナルド(Kelly Macdonald)、アラン・リックマン(Alan Rickman) ほか
ある日突如として地球の上空にあらわれた無数の宇宙船団に、 “銀河バイパス”建設のため、あっけなく地球は爆破される。しがないイギリス人男性アーサーは親友フォードに助けられ、最後の地球人として、奇想天外な銀河ヒッチハイクの旅に出る。そこには地球誕生にかかわる知られざる真実が待ち受けていた…。

-
皆さん、あけおめ~!
今年はスケールでっかく活躍したいなぁとゆーことで、新春初タイトル英語は 『銀河ヒッチハイク・ガイド』!
な、なにーーー!?
The Hitchhik**'s Guide ** the Galaxy
だとーーーー!!?
ふぅーっ。気が遠~くなりそうな長~いタイトル…。「ヒッチハイク」と「ガイドさん」と「銀河」を結ぶのに、なんで「**'s」とか「**」を使うの? う~ん…。
~“あけおめ”が 何の略だか わからずに ~悶え初めにし 兄ちゃんかな…
あ、タイトル英語イストの福光つぁん! “あけましておめでとう”の略だって知ってますってば。そうじゃなくて、「Guide」の前後の「**」がイミフなの!
お~、ツタ哉くんかいな!どうもで、まいどで、こんにちは!「イミフ=意味不明」っちゅう略語まで繰りだしてくるとは、新年早々わかもんぶってまんな~!実は、この「Guide」もちょっとした略語やと思えば、その悶え苦しみから解放されるで~!


-
The Hitchhiker's Guide to the Galaxy
-
まず「guide」といえば、日本語の「ガイド」と同じく、バスガイドや通訳ガイドのような「案内業者」を意味しますが、ここでは「guidebook」の略です。
[The Hitchhiker] ['s] [Guide to] [the Galaxy] ↓
ヒッチハイカー↓
~の↓
~の案内書↓
銀河↓
ヒッチハイカー必携↓
銀河ガイドブック原題も邦題も、架空のベストセラー宇宙旅行ガイドブックを指しており、
主人公アーサーはこれを頼りに宇宙を放浪するヒッチハイカー(hitchhiker)。a book for guiding the hitchhiker to the galaxy
ヒッチハイカーを銀河に案内するための本という英語がベースになっているので、
「Guide in」や「Guide of」ではなく、
「Guide to」を使うのです。「Guide to ◇」という書名に対応する日本語:
=「◇案内」「◇ガイド」「◇入門」「◇ハンドブック」「◇便覧」ちなみに、「The Hitchhiker's」の部分は、
「ヒッチハイカーが所持すべき」というような意味あいですが、
「人名's」となっていれば、そのガイドブックの著者を示します。
- 「~'s Guide to ~」を日常でつかってみよう!
- 参考書について先生に相談しています。
A:'m thinking of buying "Ken Osugi's Guide to English Composition".
B:Well, that's a great book.
I also recommend "The Writer's Guide to English Grammar".A:『大杉顕の英作文入門』を買おうと思ってるんです。
B:ああ、あれは素晴らしい本だね。
『書き手のための英文法便覧』もお薦めだよ。
-
- ツタ哉の『そのタイトル英語でなんちゅーknow』入門編」がいち早く読める!
























![アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]](http://english.mag2.com/img/common/bn_chrt.gif)

