映画『銀河ヒッチハイク・ガイド』で学ぶ初級英語
英語のまぐまぐ!
ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーKNOW」入門編
見出し 「〜案内」「〜入門」の前には決まった前置詞が入ります!?

映画『銀河ヒッチハイク・ガイド』からの出題

『銀河ヒッチハイク・ガイド』 予告編はこちら
ジャンルSF/コメディ/アドベンチャー制作2005年/アメリカ、イギリス監督ガース・ジェニングス(Garth Jennings)原作ダグラス・アダムス(Douglas Adams)出演マーティン・フリーマン(Martin Freeman)、ビル・ナイ(Bill Nighy)、ジョン・マルコヴィッチ(John Malkovich)、ワーウィック・デイヴィス(Warwick Davis)、ケリー・マクドナルド(Kelly Macdonald)、アラン・リックマン(Alan Rickman) ほか
あらすじ ある日突如として地球の上空にあらわれた無数の宇宙船団に、 “銀河バイパス”建設のため、あっけなく地球は爆破される。 しがないイギリス人男性アーサーは親友フォードに助けられ、 最後の地球人として、奇想天外な銀河ヒッチハイクの旅に出る。 そこには地球誕生にかかわる知られざる真実が待ち受けていた…。
この作品のタイトルを英語で言えますか?
1コマ目
2コマ目
3コマ目
4コマ目
皆さん、あけおめ〜!
今年はスケールでっかく活躍したいなぁとゆーことで、
新春初タイトル英語は 『銀河ヒッチハイク・ガイド』
な、なにーーー!?
The Hitchhik**'s Guide ** the Galaxy
だとーーーー!!?
ふぅーっ。気が遠〜くなりそうな長〜いタイトル…。 「ヒッチハイク」と「ガイドさん」と「銀河」を結ぶのに、 なんで「**'s」とか「**」を使うの? う〜ん…。
〜“あけおめ”が 何の略だか わからずに
〜悶え初めにし 兄ちゃんかな…
あ、タイトル英語イストの福光つぁん!
“あけましておめでとう”の略だって知ってますってば。 そうじゃなくて、「Guide」の前後の「**」がイミフなの!
お〜、ツタ哉くんかいな!どうもで、まいどで、こんにちは! 「イミフ=意味不明」っちゅう略語まで繰りだしてくるとは、 新年早々わかもんぶってまんな〜! 実は、この「Guide」もちょっとした略語やと思えば、 その悶え苦しみから解放されるで〜!
そこのきみはわかったかな?
答えはコチラ!!
答えはコチラ!!答えはコチラ!!
答えはコチラ!!答えはコチラ!!
The Hitchhiker's Guide to the Galaxy
まず「guide」といえば、日本語の「ガイド」と同じく、 バスガイドや通訳ガイドのような「案内業者」を意味しますが、 ここでは「guidebook」の略です。
[The Hitchhiker] ['s] [Guide to] [the Galaxy]

ヒッチハイカー

〜の

〜の案内書

銀河

ヒッチハイカー必携

銀河ガイドブック
原題も邦題も、架空のベストセラー宇宙旅行ガイドブックを指しており、
主人公アーサーはこれを頼りに宇宙を放浪するヒッチハイカー(hitchhiker)。
a book for guiding the hitchhiker to the galaxy
ヒッチハイカーを銀河に案内するための本
という英語がベースになっているので、
「Guide in」や「Guide of」ではなく、
「Guide to」を使うのです。
「Guide to 」という書名に対応する日本語:
=「案内」「ガイド」「入門」「ハンドブック」「便覧」
ちなみに、「The Hitchhiker's」の部分は、
「ヒッチハイカーが所持すべき」というような意味あいですが、
「人名's」となっていれば、そのガイドブックの著者を示します。
「〜's Guide to 〜」を日常で使ってみよう!
参考書について先生に相談しています。
A:I'm thinking of buying "Ken Osugi's Guide to English Composition".
B:Well, that's a great book.
   I also recommend "The Writer's Guide to English Grammar".
A:『大杉顕の英作文入門』を買おうと思ってるんです。
B:ああ、あれは素晴らしい本だね。
   『書き手のための英文法便覧』もお薦めだよ。
ツタ哉の『そのタイトル英語でなんちゅーknow』入門編」がいち早く読める!
英語のまぐまぐ!登録はこちら→メールアドレス 規約に同意して
フィーチャー
あなたは何級?DJマービンの「ネイティブ力」検定
10問で力だめし!あなたのビジネス英語力【電話応対編】 あなたの英語力は海外旅行で通用する?旅の英会話フレーズ10
コンテンツ
バックナンバー「ツタ哉コレクション」
101〜はコチラ
映画100.夜になるまえに
音楽99.リハブ
映画98.スター・ウォーズ エピソード6/ジェダイの帰還
映画97.眺めのいい部屋
音楽96.メイクス・ミー・ワンダー
映画95.魔女の宅急便
映画94.プラダを着た悪魔
音楽93.アイ・ウォント・イット・ザット・ウェイ
映画92.ア・フュー・グッドメン
映画91.理想の女(ひと)
音楽90.禁じられた愛
映画89.銀河ヒッチハイク・ガイド
映画88.パイレーツ・オブ・カリビアン/ワールド・エンド
映画87.ジングル・オール・ザ・ウェイ
音楽86.サンタが街にやってくる
映画85.マイアミ・バイス
映画84.レナードの朝
音楽83.ワット・アイヴ・ダン
映画82.七年目の浮気
映画81.ナイト ミュージアム
音楽80.ノット・レディ・トゥ・メイク・ナイス
映画79.ハリー・ポッターと秘密の部屋
映画78.13日の金曜日
映画77.奥さまは魔女
映画76.真珠の耳飾りの少女
75〜はコチラ

本名・福光潤(ふくみつじゅん)。
1971年、兵庫県生まれ。特許翻訳者。 英語講師、日本語学校の海外営業、霞ヶ関の特許翻訳専門会社勤務を経て、現職。 メルマガ『日刊タイトル英語』を発行、 ホームページ『タイトル英語』を運営。 英語のおもしろさを読者と分かちあう。英検1級。TOEIC955点。 たまにシンガーソングライター&イラストレーター。

翻訳者はウソをつく!
著書『翻訳者はウソをつく!
(青春出版社)好評発売中。
英語イスト・福光つぁんと自宅でマンツーマン英語レッスン!
英文校正:あれっくす(メルマガ『 ドラマで学ぼう!英会話〜59秒の英会話レッスン』発行)
あなたは何級?DJマービンの「ネイティブ力」検定
あなたは何級?
DJマービンの「ネイティブ力」検定
10問で力だめし!あなたのビジネス英語力【電話応対編】
10問で力だめし!あなたのビジネス英語力【電話応対編】
あなたの英語力は海外旅行で通用する?旅の英会話フレーズ10
あなたの英語力は海外旅行で通用する?
日本人のヘンテコ英語を直します簡単1分!ネイティブ表現トレーニング【ビジネス英語編】
日本人のヘンテコ英語を直します
簡単1分!ネイティブ表現トレーニング
【ビジネス英語編】
ツタ哉の『そのタイトル英語でなんちゅーknow』入門編
ツタ哉の『そのタイトル英語でなんちゅーknow』入門編
アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]
アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]
胸毛なロドリゲス一家 〜ある男の生き様に学ぶ英会話ドリル
胸毛なロドリゲス一家
ある男の生き様に学ぶ英会話ドリル
特派員こまつPRESENTS☆海外サイト最新レポート!!
特派員こまつPRESENTS☆
海外サイト最新レポート!!
メールで学べる英語の学校!
メールで学べる英語の学校!

英語のまぐまぐ!TOPへ
 
ジャンル別まぐまぐ!(マネー | 転職 | 英語 | 資格 | | 旅行 | 映画 | 競馬 | 教育 | 育児 | | 占い | 懸賞
まぐまぐトップページへ