【今回の課題】難易度★★★★★
あのゲームはハラハラドキドキだったな

mags_selection

【今回の課題】難易度★★★★★
あのゲームはハラハラドキドキだったな

yoko02

© Syda Productions – Fotolia.com


シーン:日曜日に行われたフットボール準決勝戦後のビルとボブの会話です。

※ヒント

この日は二つのゲームがback to backで行われました。

 

Bill: That game was a real nail-bitter, sorry you fly with turkey’s but I fly with eagles.

⇒ あの試合はハラハラドキドキだったな、お前のチームは負けて俺のチームは勝ったよ。

—–

Bob: Wait a second buster but didn’t you just say you were on the edge of your seat?

⇒ 何を言っているんだよお前は、お前だってハラハラしていたじゃないか?

—–

Bill: Don’t be a sore loser, I’m just rubbing it in and we both know that was anyone’s game.

⇒ 負け惜しみ言うなよ、からかっているだけだよ、あの試合はみんなの試合だからさ。

—–

Bob: OK. That’s better. So why don’t you do up some paddies and I’ll grill them.

⇒ うん、それならいいよ。バーガーのパテを作ってくれよ、俺がバーベキューするから。

—–

Bill: You got it and I’ll add my secret sauce. Are you ready for game two?

⇒ わかった、僕の秘伝のソースを足すよ。ゲーム2の準備はいいかい?

—–

Bob: You bet. Super Bowl baby!

⇒ もちろん。スーパーボールだよ!


<ポイント>

● nail biter = ハラハラドキドキするもの
● fly with turkey’s = people who are not successful/ loser
● fly with eagles = People who are successful
● wait a second = What are you talking about?
● you were on the edge of your seat = you were very excited
● rubbing it in = joking
● sore loser = 素直に負けを認めない人
● do up some paddies = make some hamburgers
● grill them = BBQ them


メルマガ『Yokoと学ぶアメ雑英会話!』ではあなたの英訳をお待ちしています!
優秀者の訳がメルマガに例文として掲載されます。
≪登録して課題の英文を訳して投稿してみる≫


/wp-content/uploads/2015/10/yoko-new-wpcf_100x91.jpg
著者:Yoko Senesac

Yokoと学ぶアメ雑英会話!
【奇跡の音(ミラクルリスニング) 8000ヘルツ英語聴覚セラピーでお馴染みの陽子先生の殿堂入りメルマガ】アメリカ人と雑談力をつけるには、辞書に頼る英会話ではなく、感情を交えた会話のやりとり、使う単語の持っている意味の把握が必要です。ロスで30年間以上英語を教えているYokoと一緒に、より本物の英会話力を自分のものにしてみませんか?
メルマガ『Yokoと学ぶアメ雑英会話!』 ご登録はコチラ

, , , ,