今週の問題【4級レベル】
次のフレーズのカッコにあてはまる単語は何ですか?
関係を絶つな。元に戻ることができないようにはするなDon't ( ) your bridges.
シチュエーション:
ミホとウィルは仕事場にいます。ミホは、激怒しています。
Will: Miho, what's wrong?
Miho: I found out that our manager blamed me for his mistake last week!
Will: Oh no, that's terrible.
Miho: I've had enough! I'm going to tell the manager what I think of him.
Will: Be careful! You don't want to (   ) your bridges.
ウィル: ミホ、どうしたの?
ミホ: 私たちの上司が、先週、自分の失敗を私のせいにしてたことがわかったの!
ウィル: そうなんだ。それはひどいね。
ミホ: もうたくさんだわ!私が彼についてどう考えているかを直接言ってみようと思うの。
ウィル: 気をつけてね!きみも、元に戻ることができないような状況にはしたくないでしょ。
わかりましたか?答えはこちら
答え
Don't burn your bridges.
シチュエーション:
ミホとウィルは仕事場にいます。ミホは、激怒しています。
Will: Miho, what's wrong?
Miho: I found out that our manager blamed me for his mistake last week!
Will: Oh no, that's terrible.
Miho: I've had enough! I'm going to tell the manager what I think of him.
Will: Be careful! You don't want to burn your bridges.
ウィル: ミホ、どうしたの?
ミホ: 私たちの上司が、先週、自分の失敗を私のせいにしてたことがわかったの!
ウィル: そうなんだ。それはひどいね。
ミホ: もうたくさんだわ!私が彼についてどう考えているかを直接言ってみようと思うの。
ウィル: 気をつけてね!きみも、元に戻ることができないような状況にはしたくないでしょ。
解説

bridge(橋) を burning(燃やしている) というときは、場所、状況、仕事の関係を以前の状態へ戻すことを不可能にしている、ということです。

以前の勤め先を退職したときのことを話す場合によく使います。ある人が会社をやめるとき、上司に「あなたはバカだ」と言ってしまい、その会社との関係を絶ってしまったら、(少なくとも、その上司が会社をやめるまでは)将来、その会社にもう一度入社するというオプションは、恐らくなくなってしまいますよね。

自分が通ったばかりの橋をこわしてしまうと、元には戻れなくなる、というイメージに由来しています。カジュアルな場面でもビジネスの場面でも使えます。

さらに使える表現はこちら

Don’t cut off your nose to spite your face.

腹が立ったからといって、自分が損になるようなことをしてはいけない。

提供 / Gabaマンツーマン英会話