-
- シチュエーション:
- 昼(日中)は、公園でのロマンティクな一日を過ごした後、ハナとティムは、夕暮れ時にニューヨークのエンパイア・ステート・ビルの最上階の展望台にきています。
Hana: So, Tim, are you seeing anyone at the moment? Tim: Hana, don't you know that I only have ( ) for you? Hana: Really?! That's great! ハナ: ところで、ティム、今付き合っている人はいるの? ティム: ハナ、僕の目には君しか映ってないよ。 ハナ: ほんとうに?それは素敵ね!
-
- シチュエーション:
- 昼(日中)は、公園でのロマンティクな一日を過ごした後、ハナとティムは、夕暮れ時にニューヨークのエンパイア・ステート・ビルの最上階の展望台にきています。
Hana: So, Tim, are you seeing anyone at the moment? Tim: Hana, don't you know that I only have eyes for you? Hana: Really?! That's great! ハナ: ところで、ティム、今付き合っている人はいるの? ティム: ハナ、僕の目には君しか映ってないよ。 ハナ: ほんとうに?それは素敵ね!
- 話をしている人がほんとうに美しい、魅力的に思う、関係を深めたい唯一の人ということです。 ラブソングにもよく登場します。そのときと同様に、会話の中でも決まり文句になっています。
-
There's no one else I'd rather be with.
僕が一緒にいたいと思う人は他にはいないよ。
You're the one.
君が一番だ。