-
- シチュエーション:
- ミホは、同僚のジムに仕事の愚痴を聞いてもらっています。
Jim: What's wrong? Miho: My manager asked me to work on Saturday and Sunday. I'll have no weekend! Jim: That's terrible. Miho: I'm going for a walk. I need to blow off some ( ). ジム: どうしたの? ミホ: マネージャーが土曜も日曜も働けって言うのよ。週末がパアよ! ジム: それはひどいね。 ミホ: 散歩に行ってくる。ストレス発散が必要だわ。
-
- シチュエーション:
- ミホは、同僚のジムに仕事の愚痴を聞いてもらっています。
Jim: What's wrong? Miho: My manager asked me to work on Saturday and Sunday. I'll have no weekend! Jim: That's terrible. Miho: I'm going for a walk. I need to blow off some steam. ジム: どうしたの? ミホ: マネージャーが土曜も日曜も働けって言うのよ。週末がパアよ! ジム: それはひどいね。 ミホ: 散歩に行ってくる。ストレス発散が必要だわ。
- この表現は、たまっているストレスを解消したり、うっぷんを晴らすために、何かをしたり・言ったりすることが必要だ、という意味です。由来は、エンジンを動かすための蒸気がたまってきたときに、バルブを緩めて中の蒸気を逃す(=blow off)ことで、エンジンの爆発を食い止める、ということ。人もストレスが極限までたまってしまうと、爆発してしまうことがありますよね。カジュアルな場面でも、ビジネスの場でも使うことができるイディオムです。
-
I need to get that off my chest.
吐き出して胸のつかえをとらないと。
I need to vent.
吐き出してすっきりしないと。