-
- シチュエーション:
- サリーはルームメイトのメアリーとケンカしてしまったようです。
Miho: I heard you had a fight with Mary. Sally: Yeah. I broke her vase by accident, and she really flew off the ( ). Miho: Oh well. I'm sure she'll calm down eventually. ミホ: メアリーとケンカしたんだってね。 サリー: うん。彼女の花瓶を間違って壊しちゃって、そしたら彼女、マジギレしちゃったのよ。 ミホ: そうだったの。そのうち落ち着いてくれると思うわ。
-
- シチュエーション:
- サリーはルームメイトのメアリーとケンカしてしまったようです。
Miho: I heard you had a fight with Mary. Sally: Yeah. I broke her vase by accident, and she really flew off the handle. Miho: Oh well. I'm sure she'll calm down eventually. ミホ: メアリーとケンカしたんだってね。 サリー: うん。彼女の花瓶を間違って壊しちゃって、そしたら彼女、マジギレしちゃったのよ。 ミホ: そうだったの。そのうち落ち着いてくれると思うわ。
- この表現は、誰かが相当怒っていることを表わす言い方です。俗に言う「キレている」という感じです。頭の部分がゆるくなってしまった斧(おの)を振り下ろした時に、刃の部分がスポンと抜けて飛んでしまった状態を想像してみてください。コントロールを失った刃は恐いものですね。
-
She really lost her temper.
She really hit the roof.
She really went ballistic.
She really blew a fuse.
これらは、「彼女はマジギレした(非常に怒ってしまった)」という意味の表現です。