
-
- シチュエーション:
- ハナがロンドンの街を歩いていると、露天商が何かを売ろうとして声を掛けてきます。
Vendor: Excuse me, miss! Try on this hat. I think it will suit you! Hana: I'd ( ) not, but thanks anyway. 露天商: すみません、お嬢さん!この帽子をかぶってみて。あなたに似合うと思うよ。 ハナ: 遠慮しておきます。でも、ありがとうございます。


-
- シチュエーション:
- ハナがロンドンの街を歩いていると、露天商が何かを売ろうとして声を掛けてきます。
Vendor: Excuse me, miss! Try on this hat. I think it will suit you! Hana: I'd rather not, but thanks anyway. 露天商: すみません、お嬢さん!この帽子をかぶってみて。あなたに似合うと思うよ。 ハナ: 遠慮しておきます。でも、ありがとうございます。

- このフォーマルな感じのフレーズは、他人からの申し出や要求を、礼儀正しく断るときに使われます。通常は、見知らぬ人、レストランやお店の人、あるいは、自分がよく知らない他の人に対して使われるものです。一方、友達に対して使った場合は、少し失礼に聞こえます。なぜなら、友達に対して使うにはフォーマルすぎて、距離を感じさせてしまうからです。このフレーズは、カジュアルな場面でも、ビジネスの場面でも使うことができます。

-
No thanks.
遠慮しておきます。
I'm okay, thanks.
私は大丈夫です。ありがとうございます。
上の2つのフレーズは、よりカジュアルな場面で使われます。

- Gabaでは、コース修了後に最大10万円 (受講料の20%)が支給される「教育訓練給付制度」が適用されるコースを用意しています。














![アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X] アメリカの小学生と英語対決!ウィークエンド社会人学校ウォーズ[200X]](http://english.mag2.com/img/common/bn_chrt.gif)



