-
- シチュエーション:
- ハナとリカ、ブラッドは、食堂で注文するのを待っています。
Brad: Quick, let's order. I'm ( ) ! Hana: Me too. I'm going to order the biggest meal on the menu. ブラッド: 早く注文しようよ。俺、もうおなかペコペコだよ! ハナ: あたしも。メニューの中で一番おなかが一杯になるものを頼むことにするわ。
-
- シチュエーション:
- ハナとリカ、ブラッドは、食堂で注文するのを待っています。
Brad: Quick, let's order. I'm starving! Hana: Me too. I'm going to order the biggest meal on the menu. ブラッド: 早く注文しようよ。俺、もうおなかペコペコだよ! ハナ: あたしも。メニューの中で一番おなかが一杯になるものを頼むことにするわ。
- 直接の意味は「食べ物がなくて死にそうだ」ですが、話し手がとてもおなかが空いている、ということ伝えるための比喩的表現としてよく使われます。
-
I'm ravenous.
私は飢えている。おなかが減っている。
I'm so hungry.
わたしはおなかがとても空いている。
I'm so hungry I could eat a horse.
わたしは(馬が食べられるくらい)とてもおなかが空いている。