-
- シチュエーション:
- JudyとMihoはEricの昇格について話しています。
Judy: Did you hear? Eric is being promoted to director of Public Relations. Miho: Finally! He's been trying to get that promotion for years. Judy: Yeah, it's been a ( ) time coming. ジュディ: 聞いた?Ericが広報の重役に昇格するんだって。 ミホ: やっとだね!彼、長年そのためにがんばってきたから。 ジュディ: そうね、ついにその時が来たってわけね。
-
- シチュエーション:
- JudyとMihoはEricの昇格について話しています。
Judy: Did you hear? Eric is being promoted to director of Public Relations. Miho: Finally! He's been trying to get that promotion for years. Judy: Yeah, it's been a long time coming. ジュディ: 聞いた?Ericが広報の重役に昇格するんだって。 ミホ: やっとだね!彼、長年そのためにがんばってきたから。 ジュディ: そうね、ついにその時が来たってわけね。
- 何かが「やっと来た」というのは、長い間そうなることを望んでいたということです。
単純に、その事象や物事が起こる、もしくは終わるのにとても時間がかかったということもあります。
例)
Justin: I just bought the new Dead Pigs album.
Sam:The Dead Pigs? They haven't released an album in years.
Justin:Yeah, it's been a long time coming.
Justin:Dead Pigsの新しいアルバムを買ったんだ。
Sam:Dead Pigs?長いことリリースがなかったもんね。
Justin:そうなんだ、やっとだよ。
何かが「やっと来た」というのは、そうなることをずっと予想していた、というときにも使えます。
例)
Jenny:The United States might have a female president soon.
Kathy:Well, it's been a long time coming.
Jenny:アメリカにもうすぐ女性の大統領が誕生するかもしれないよ。
Kathy:えぇ、ついにその時が来たって感じね。
この表現は、ビジネスでもカジュアルな場面でも使えます。
-
It's about time.
そろそろ潮時だ。
Better late than never.
やらないよりは遅いほうがいい。