-
- シチュエーション:
- グラントは、ミホに電話し、週末に時間があるかどうかを尋ねます。
Grant: Miho, are you busy this weekend? Miho: No, I'm at a ( ) end. Grant: Would you like to go to the park on Saturday? Miho: That sounds great! グラント: ミホ、週末は忙しいの? ミホ: いいえ、何もすることがないの。 グラント: 土曜日に公園にいかない? ミホ: それはいいわね!
-
- シチュエーション:
- グラントは、ミホに電話し、週末に時間があるかどうかを尋ねます。
Grant: Miho, are you busy this weekend? Miho: No, I'm at a loose end. Grant: Would you like to go to the park on Saturday? Miho: That sounds great! グラント: ミホ、週末は忙しいの? ミホ: いいえ、何もすることがないの。 グラント: 土曜日に公園にいかない? ミホ: それはいいわね!
- この表現は、自由な時間があるものの、何もやることがないという意味を表し、船のロープの使い方に由来します。船のロープが使われずに縛られていない時、ロープの"end(端)"は、"loose(ゆるい状態)"で、何かに縛りつけられることを待っている、というものです。カジュアルな表現なので、ビジネスシーンではあまり使われません。
-
I don't have anything to do.
私は何もすることがない。