-
- シチュエーション:
- ハナとポールは、電話で話をしています。
Hana: You really made a ( ) at the party on Saturday night. Everyone has been talking about how nice you are. Paul: Well, I'm glad I made a good impression. ハナ: あなた、土曜日の夜のパーティーですごく注目されていたわね。あなたのことを素敵だって、みんな話していたわよ。 ポール: まあね、好印象を残せたみたいでよかったよ。
-
- シチュエーション:
- ハナとポールは、電話で話をしています。
Hana: You really made a splash at the party on Saturday night. Everyone has been talking about how nice you are. Paul: Well, I'm glad I made a good impression. ハナ: あなた、土曜日の夜のパーティーですごく注目されていたわね。あなたのことを素敵だって、みんな話していたわよ。 ポール: まあね、好印象を残せたみたいでよかったよ。
多くの人々に注目されたり、強い印象を与えたりすることです。好意的な注目を集めることや良い印象を与えることを話すために、肯定文でのみ使います。
パーティーなどの社交場での話のときによく使います。
例1. Jenny really made a splash at the party last night.
意味:ジェニーは、昨夜のパーティーで注目を集めた。
一方で、次の例文のように、より広く一般的な話をするときにも使います。
例.2 The South Korean soccer team made a big splash at the 2002 World Cup when they made it to the semi-finals.
意味:韓国のサッカーチームは、2002年のW杯で準決勝に進出し、大きな注目を集めた。
-
She made a good impression.
彼女は良い印象を与えた。