-
- シチュエーション:
- ミホとジャックは、オフィスのランチルームにいます。
Miho: I'd better go! I have to give a presentation to the department managers in 10 minutes. Jack: OK, then. Break a ( )! ミホ: 私、行かなきゃ!10分後に部門のマネージャーたちへのプレゼンテーションをしないといけないの。 ジャック: それでは。頑張ってね。
-
- シチュエーション:
- ミホとジャックは、オフィスのランチルームにいます。
Miho: I'd better go! I have to give a presentation to the department managers in 10 minutes. Jack: OK, then. Break a leg! ミホ: 私、行かなきゃ!10分後に部門のマネージャーたちへのプレゼンテーションをしないといけないの。 ジャック: それでは。頑張ってね。
- このちょっと変わったイディオムは、誰かがしようとしていること、特にスピーチ、プレゼンテーション、あるいは劇や音楽の演奏、歌といった何らかのパフォーマンスがうまく行くように幸運を祈るために使われます。この表現が使われるようになったのは「Good luck(幸運を)」と言うと良くないことが起こると信じた舞台俳優たちが、縁起をかついで、逆に誰かの悪運を祈ること(足を折れ!と言うこと)が幸運をもたらすかもと信じたことに端を発しています。
-
Good luck! (幸運を!)