-
- シチュエーション:
- TimはKellyを飲み会に招待しました。
Tim: So, What's your ( )? Kelly: I'll have a gin and tonic, please. Tim: Coming right up. ティム: さあ、何にしましょうか? ケリー: ジントニックをもらおうかな。 ティム: いいよ。
-
- シチュエーション:
- TimはKellyを飲み会に招待しました。
Tim: So, what's your pleasure? Kelly: I'll have a gin and tonic, please. Tim: Coming right up. ティム: さあ、何にしましょうか? ケリー: ジントニックをもらおうかな。 ティム: いいよ。
- この表現は、何が欲しいかを聞くときに使う、やや古い表現です。たいていは、何を飲むかを聞くときに使います。ウェイターやバーテンダーがお客さまに対して使うこともできますが、最近ではあまり使われていません。通常の会話で使うと少々かしこまった言い方になってしまうので、誰かを招待したときなどにジョークとして使います。招待された側もこう言われたら、ジョークで、かしこまって返します。カジュアルな場面でも、ビジネスシーンでの飲み会でも使えます。
-
What would you like to drink?
飲み物は何がいいですか?
What can I get you?
何かお出ししましょうか?
What's your poison?
お酒は何にする?