映画『ライラの冒険 黄金の羅針盤』からの出題

tty-head-anime

船長も小学生もびっくり?単語分解でわかる意外な語源

映画『ライラの冒険 黄金の羅針盤』からの出題

j_jyanruファンタジー/アドベンチャーj_seisaku2007年/アメリカj_kantokuクリス・ワイツ(Chris Weitz)j_syutsuenダコタ・ブルー・リチャーズ(Dakota Blue Richards)、ニコール・キッドマン(Nicole Kidman)、ダニエル・クレイグ(Daniel Craig)、サム・エリオット(Sam Elliott)、エヴァ・グリーン(Eva Green)、クリストファー・リー(Christopher Lee) ほか
j_arasujiパラレルワールドの英国オックスフォード大学。人は、“ダイモン”と呼ばれる守護聖霊の動物と行動を共にする。寮に暮らす12歳のお転婆娘ライラは、とても好奇心旺盛だったが、やがて、彼女の周りで、子供たちが次々と行方不明になってゆく。また、叔父のアスリエル卿や、親友のロジャーまでもが失踪した。そこでライラは、一心同体のダイモン“パンタライモン”と共に、学寮長からもらった黄金の“真理計”を頼りにして、みんなを救うべく、北方の地を目指して危険な旅に出るのだが…。アカデミー賞1部門(視覚効果賞)受賞
<iframe width="560" height="315" src="//www.youtube.com/embed/gNiiJ0JtBOQ" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

 

title_de

dvd_01-01-1

転勤したので、新しいレンタル店にやってきました♪それではさっそく『ライラの冒険 黄金の羅針盤』の英語タイトルを見てみましょう。

02-1

な、なにーーー!? The Golden Co***ss だとーーーー!!?
「ザ・ゴールデン・コ**ス」って読めるけど、小学校のときに使ってた「コ**ス」って、シルバーだったような気が…。

03

~引っ越して 慣れない近所で 道まよう ~イライラつのる 兄ちゃんかな…

04

あれ?タイトル英語イストの福光つぁん!まさか、僕を追っかけてこの街に?!じゃ、はやく「Co***ss」について教えてくださいよぉ~。
お~、ツタ哉くんかいな!どうもで、まいどで、こんにちは!左遷、いや、ご栄転おめでとう!「Co***ss」っちゅうたら、今のツタ哉くんに必要なもんやで!

question-btm
answer-head

The Golden Compass

大昔から、船乗りたちに不可欠な水先案内用ツールといえば、
「compass」=「羅針盤」(「コンパス」とも訳されます)。

『パイレーツ・オブ・カリビアン』のジャック・スパロウが持っていた、
小さな丸い方位磁石から、『ライラの冒険 黄金の羅針盤』で出てくる、
豪奢なものまで、様々なデザインの「compass」が存在します。

一方、ちょい昔に僕たちが算数の時間で使っていた筆記用具にも、
同じスペルの「compass」=「コンパス」があります。
片方が針で、もう片方に鉛筆をはさんで円を描くやつですね。

方位磁石もコンパスも近所の文具屋さんで買えますが、
同じネーミングでくくるには、あまりにも違う道具です。

この2つに共通する点は、いったい何なのでしょうか?
…それは、英単語を分解すると見えてきますよ!

分解すると… ⇒ [com] + [pass]
        ↓    ↓
ラテン語で… ⇒  共に    歩む、通る

たしかに、羅針盤は一緒に持ち歩くナビだし、
製図用コンパスも、軸足のおかげでもう1本の足が円周を通ります。

このように、「compass」のラテン語成分を覚えておけば、
同じ成分でできた単語の意味で迷うことが減りそうですね。

「com(共に)」 combine (組み合わせる)
compare (比べる)
company (人の集団、仲間)
common  (共通の)
「pass(歩む)」 passage (通行)
passenger(通行人、旅客)
passport (通行証、旅券)
trespass (不法侵入)

ちなみに、同じスペルの「compass」が違う道具を指すので、
英語の世界では、混乱を招くことがあるようです。

そこで、2つの星座名を覚えておくとよいでしょう。

らしんばん座〔星座〕 the Compass (または Pyxis)

コンパス座 〔星座〕 the Compasses (または Circinus)

「scissors(はさみ)」や「glasses(メガネ)」のように、
円を描く方のコンパスは、2つの同部材があると考えて、
特に「compasses」と言って区別することもできます。

「compass」を日常でつかってみよう!
キャンプ用品をみつくろっています。

A:This is a weird-looking flashlight.
B:Yeah, but it looks really handy.
It’s got a compass, a thermometer, a magnifier, and all.

A:これって、変な懐中電灯だね。
B:うん、でも超便利そうだよ。
コンパスや温度計や虫眼鏡なんかが付いてるし。

ふくみっつぁんのプロフィール

本名・福光潤(ふくみつじゅん)。
1971年、兵庫県生まれ。特許翻訳者。 英語講師、日本語学校の海外営業、霞ヶ関の特許翻訳専門会社勤務を経て、現職。 メルマガ『日刊タイトル英語』を発行、 ホームページ『タイトル英語』を運営。 英語のおもしろさを読者と分かちあう。英検1級。TOEIC955点。 たまにシンガーソングライター&イラストレーター。
著書『翻訳者はウソをつく!』(青春出版社)好評発売中!

メルマガ『日刊タイトル英語』ご登録はこちらから。