映画『リーサル・ウェポン』からの出題

tty-head-anime

ウェポンの威力はいかほど?!

映画『リーサル・ウェポン』からの出題

j_jyanruアクション/犯罪j_seisaku1987年/アメリカj_kantokuリチャード・ドナー(Richard Donner)j_syutsuenメル・ギブソン(Mel Gibson)、ダニー・グローヴァー(Danny Glover)、ゲイリー・ビューシイ(Gary Busey) ほか
j_arasuji若い女性の飛び降り事件の捜査を、新しい刑事コンビが担当。妻の死から自殺願望を抱きつづける問題刑事のリッグス(ギブソン)。そして、家族思いのベテラン刑事マータフ(グローヴァー)。2人は反発しあいながらも、黒幕の麻薬組織に立ち向かう中、やがて互いを理解しあい、熱い友情の絆で結ばれていく…。
<iframe width="560" height="315" src="//www.youtube.com/embed/GUorM4nTX7k?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

 

title_de

dvd_01-01-1

それではさっそく『リーサル・ウェポン』の英語タイトルを見てみましょう。

02-1

な、なにーーー!? Lethal Weapon だとーーーー!!?
ウェポンって武器でしょ?でも、よく考えたら「リーサル(Lethal)」ってなに? 悪を葬り~さるウェポンなのかな?んなワケないよね。誰かさんのダジャレ癖がうつってしまった…。

03

~リハーサル? いやいや本番! ジャンケンポン!! ~後だし自爆す 兄ちゃんかな…

04

あ、タイトル英語イストの福光つぁん!フックのきいたダジャレっすねぇ……負けました。それより、『リーサル・ウェポン』がどういう意味かで、悩んでるんですケド…。
お~、ツタ哉くんかいな!どうもで、まいどで、こんにちは!ツタ哉くんのダジャレもなかなかやったで!どっちかゆーたら、「悪を葬り~さるウェポン」じゃなくて、 「悪人が気に入らないヤツを葬り~さるウェポン」やな。

question-btm
answer-head

必殺兵器 ⇒ “人間凶器”(主人公のあだ名)

[Lethal] [Weapon]  

死を招く

武器
必殺兵器、凶器

映画の冒頭シーンで、マータフ刑事が、
捨て鉢な行動をとるリッグス刑事に、
「リーサルウェポン」というあだ名をつけます。
凶器のような人ということで、答えは“人間凶器”としました。

「lethal」以外にも、死との関連性を示す単語がいくつかあります。
日常生活では使う機会が少ないと思いますが、
映画やドラマではよく出てきますので、以下にまとめておきます。

◇lethal(リーサル)
確実な死や、殺意などを示します。
「lethal dose」=「致死量」のように、専門的な響きあり。

◇mortal(モータル)
過去に死にいたった事実を示します。
「The injury proved mortal.」=「その傷が命取りとなった」

◇deadly(デッドリー)
未来に死をもたらすであろうことを暗示します。
「deadly poison」=「猛毒」

◇fatal(フェイタル)
過去・未来の両方で、死が避けられないことを強調します。

「lethal weapon」を日常でつかってみよう!
盛りあがっています、サッカー観戦。

A:Yeah, that’s it!
B:That’s the lethal weapon for Japan’s national soccer team!

A:よし、決まったぜ!
B:これがサッカー日本代表の必殺兵器だ!

「lethal」は、サッカーのシュートが決定的なときにも使われます。

ふくみっつぁんのプロフィール

本名・福光潤(ふくみつじゅん)。
1971年、兵庫県生まれ。特許翻訳者。 英語講師、日本語学校の海外営業、霞ヶ関の特許翻訳専門会社勤務を経て、現職。 メルマガ『日刊タイトル英語』を発行、 ホームページ『タイトル英語』を運営。 英語のおもしろさを読者と分かちあう。英検1級。TOEIC955点。 たまにシンガーソングライター&イラストレーター。
著書『翻訳者はウソをつく!』(青春出版社)好評発売中!

メルマガ『日刊タイトル英語』ご登録はこちらから。