映画『メン・イン・ブラック』からの出題
SF/アクション/コメディ1997年/アメリカバリー・ソネンフェルド(Barry Sonnenfeld)トミー・リー・ジョーンズ(Tommy Lee Jones)、ウィル・スミス(Will Smith) ほか
ニューヨーク市警の警官ジェームズ(ウィル・スミス)は、捕まえようとしていた犯人が人間ではないことを知ったが、その後、警察署に現れた謎の男 “K”(トミー・リー・ジョーンズ)に、記憶を消去されてしまう。実は、地球上の異星人を監視する秘密組織“MIB”のエージェントである“K”は、エイリアンを追いつめたジェームズの腕を買い、彼をスカウトする。そして、ジェームズは、すべての過去を消され、MIBのエージェント“J”として生まれ変わり、“K”とコンビを組むことに…。アカデミー賞1部門受賞
<iframe width="560" height="315" src="//www.youtube.com/embed/vsQ41frO-kI?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
-
黒い服装の男たち
-
「in ☆」=「☆の中に」
というのが基本ですが、もし☆が色の場合、
その色の服装に身をまとっている様を表します。
服以外の靴やアクセサリー類も含めたトータルカラーです。「(dressed) in + 色」 「~色の服装をして」 in black 黒い服装をして
喪服を着てin white 白い服装をして
白衣を着て(看護師)このように、単に見た目の色だけでなく、
特定の状況や職業を連想させることもあります。この映画の『Men in Black』は、3とおりの解釈ができますよ。
(1)文字どおりの解釈
映画DVDのパッケージに映っているように、
主人公2人が「黒い服装をした男たち」であること。(2)古くからの都市伝説
UFO目撃者・研究者の前に現れると言われる「黒衣の男」のこと。
この伝説とエルビス生存説などをミックスしてパロった映画なのです。(3)この映画オリジナルの解釈
架空の秘密組織名「メン・イン・ブラック」略して「MIB」。
実在する「FBI」や「CIA」などの3文字組織名をパロっています。
- 「dressed in + 色」を日常でつかってみよう!
- ※アメコミの2大ヒーローについて。
A:Do you have any idea what Superman and Spider-Man have in common?
B:Well, they’re both dressed in red and blue, aren’t they?
A:Right. The colors of the American flag.A:スーパーマンとスパイダーマンの共通点は何か思いつく?
B:ええと、2人とも着ているものが赤と青じゃない?
A:そのとおり。アメリカの国旗の色だね。
-
ふくみっつぁんのプロフィール
1971年、兵庫県生まれ。特許翻訳者。 英語講師、日本語学校の海外営業、霞ヶ関の特許翻訳専門会社勤務を経て、現職。 メルマガ『日刊タイトル英語』を発行、 ホームページ『タイトル英語』を運営。 英語のおもしろさを読者と分かちあう。英検1級。TOEIC955点。 たまにシンガーソングライター&イラストレーター。
著書『翻訳者はウソをつく!』(青春出版社)好評発売中!
メルマガ『日刊タイトル英語』ご登録はこちらから。