映画『ブリジット・ジョーンズの日記    きれそうなわたしの12か月』からの出題

tty-head-anime

どこの崖っぷちに立たされてるの?

映画『ブリジット・ジョーンズの日記    きれそうなわたしの12か月』からの出題

j_jyanruロマンティック・コメディj_seisaku2004年/アメリカj_kantokuビーバン・キドロン(Beeban Kidron)j_syutsuenレニー・ゼルウィガー(Renee Zellweger)、コリン・ファース(Colin Firth)、ヒュー・グラント(Hugh Grant) ほか
j_arasujiいまいちパッとしない独身OLブリジット・ジョーンズ。前作でめでたく弁護士のマークと付き合うことになり、人生バラ色! …のはずだったが、1ヶ月もすると2人の関係に不安を抱きはじめ、マークの美人アシスタントに嫉妬し、ついには大ゲンカ。マークからの連絡がないまま、数ヶ月が過ぎたある日、番組収録の仕事で、例のサイテー男ダニエルとタイに飛ぶのだが…。
<iframe width="560" height="315" src="//www.youtube.com/embed/2DFQNPx5sxA?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

 

title_de

dvd_01-01-1

それではさっそく 『ブリジット・ジョーンズの日記 きれそうなわたしの12ヶ月』 の英語タイトルを見てみましょう。

02-1

な、なにーーー!? Bridget Jones: The Edge of ****** だとーーーー!!?
「Edge」の意味は「ふち」、「******」は中学校で習った単語で「理由」、ふたつ合わせると「理由のふち」。理由のふち?なんか意味がとおらないなぁ…。なんで、なんで、なんで?

03

そこの兄ちゃん。なんで「なんで、なんで、なんで?」って言うてんねん?

04

あ、タイトル英語イストの福光つぁん!ややこしいこと言ってないで、ぼくの質問に答えてください! 『ブリジット・ジョーンズの日記 きれそうなわたしの12ヶ月』 の英語タイトルが意味不明なんです。
お~、ツタ哉くんかいな!どうもで、まいどで、こんにちは!ヒントはサブタイトルの訳「きれそうなわたしの12ヶ月」や。 “きれそうな”ブリジットが立たされている場所が「The Edge of ******」やで!

question-btm
answer-head

Bridget Jones: The Edge of Reason

Bridget Jones The Edge of Reason
ブリジット
(女性名)
ジョーンズ
(姓)
~のへり
~の瀬戸際
理性

 ブリジット・ジョーンズ~理性のがけっぷち
 ブリジット・ジョーンズ~キレる寸前
(理性のがけっぷち=理性をかろうじて保てる限界=キレる寸前)

サブタイトルの「The Edge of Reason」は、アメリカ独立革命期の思想家トマス・ペインの著書名『理性の時代(The Age of Reason)』のもじりかもしれません。

「エイジ(時代)」「エッジ(ふち)」

この映画では、誤解から生じる不安・嫉妬・落胆などの感情が、ブリジットを「理性のがけっぷち」に追いやっていますね。

中学校では、「reason」=「理由」という訳語だけで習いますが、「理性、判断力、思慮、分別、道理、常識」なども意味します。

そんな別の意味を知っていると、
たくさんある「理由」という英単語の使い分けがラクになります。

英単語 意味(どんな理由か?) 別の意味
reason
cause
grounds
excuse
論理的に説明した理由
結果に対する原因
理屈や行動の基盤としての根拠
不都合に対する言い訳、口実
理性
引き起こす
地面
容赦、免除
「reason」を日常でつかってみよう!

A:There’s no reason to be afraid.
  You should really try this diet recipe.
B:Is it good?
A:No, not at all. It spoils your appetite.

A:怖がることないよ。
  ホントにこのダイエットレシピを試したほうがいいよ(試してみなよ)。
B:おいしいの?
A:いや、まったく(おいしくない)。食欲をうばうんだよ。

ふくみっつぁんのプロフィール

本名・福光潤(ふくみつじゅん)。
1971年、兵庫県生まれ。特許翻訳者。 英語講師、日本語学校の海外営業、霞ヶ関の特許翻訳専門会社勤務を経て、現職。 メルマガ『日刊タイトル英語』を発行、 ホームページ『タイトル英語』を運営。 英語のおもしろさを読者と分かちあう。英検1級。TOEIC955点。 たまにシンガーソングライター&イラストレーター。
著書『翻訳者はウソをつく!』(青春出版社)好評発売中!

メルマガ『日刊タイトル英語』ご登録はこちらから。