映画『華氏911』からの出題

tty-head-anime

予想最高気温が32度だと、真冬です!?

映画『華氏911』からの出題

j_jyanruドキュメンタリー/戦争j_seisaku2004年/アメリカj_kantokuマイケル・ムーア(Michael Moore)j_syutsuenマイケル・ムーア、ジョージ・W・ブッシュ(George W. Bush) ほか
j_arasuji2000年、ゴア候補を破り、共和党のブッシュ候補が大統領に就任。2001年9月11日、NYとワシントンをハイジャック旅客機が襲う。この未曾有の同時多発テロが、オサマ・ビン・ラディン率いるアルカイダの犯行だったと判明すると、ブッシュ政権は、アルカイダの潜伏するアフガニスタンを攻撃する。しかし、オサマ・ビン・ラディンは捕まらず、やがて戦場はイラクへと移っていく。ブッシュ政権の行動に疑問を抱くマイケル・ムーア監督は、様々な証拠を提示しながら、事の真相を明らかにしていく。カンヌ国際映画祭パルム・ドール受賞。
<iframe width="560" height="315" src="//www.youtube.com/embed/2Zf2nCiBJLo?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

 

title_de

dvd_01-01-1

それではさっそく『華氏911』の英語タイトルを見てみましょう。

02-1

な、なにーーー!? *A*RE*HE*T 9/11 だとーーーー!
なんだこのアルファベットの羅列は!?実は、日本語の「華氏」って意味もよくわからないけど、英語にするともっとわからなくなってしまった…。う~ん…。

03

おや、英語の前に理科のお勉強かいな、お兄ちゃん。

04

あ、タイトル英語イストの福光つぁん!華氏ってなんでしたっけ?それに、『華氏911』の英語タイトルもヘンなんです。
お~、ツタ哉くんかいな!どうもで、まいどで、こんにちは!今週の気温は、だいたい80度くらいやで……華氏やったらな。

question-btm
answer-head

FAHRENHEIT 9/11

英語の天気予報を聴くと、夏で80~100度、冬でも40度だとか言っています。これは、日常で使う温度計の目盛りが日米で違うためなんです。

日本 アメリカ
°C、セ氏、摂氏 °F、カ氏、華氏
°C
degrees C
degrees Celsius
°F
degrees F
degrees Fahrenheit
セ氏度の求め方
=(カ氏度-32)÷1.8
カ氏度の求め方
=1.8×セ氏度+32
0℃=32°F  100℃=212°F

「Fahrenheit」は、ドイツの物理学者「ファーレンハイト氏」の名前なので、スペルが覚えられなくても仕方がありませんね(^^)「ファ氏」でなく「カ氏」なのは、中国語が由来のため。

「Fahrenheit(ファーレンハイト)氏」は、
中国語で「華倫海特(ホアー・リン・ハイ・トオー)氏」
これの頭文字をとって「華氏」、 日本語読みで「カ氏」

さて、テロのあった日付「9/11」に、どうして「華氏」をくっつけたのか?元ネタは、アメリカの著名なSF作家レイ・ブラッドベリのベストセラー小説、『華氏451度(Fahrenheit 451)』(1953年)。華氏451度は、紙が自然発火する温度(摂氏で約233度)で、徹底的な焚書を行う(=言論の自由がない)未来社会を描いていました。ムーア監督はこれをもじって、「華氏911度」を「自由の温度」だとしました。紙が発火する温度に対して、神がカッカする温度だとも?

「Fahrenheit」を日常でつかってみよう!

A:How’s Tokyo?
  Must be really hot over there.
B:Yeah, It was 39 degrees yesterday.
A:39 degrees???
B:Oh, Celsius, not Fahrenheit.

A:東京はどうよ?
  そっちは暑いんだろうな。
B:ああ、昨日は39度だったよ。
A:39度???
B:あっ、華氏じゃなくて摂氏ね。

ふくみっつぁんのプロフィール

本名・福光潤(ふくみつじゅん)。
1971年、兵庫県生まれ。特許翻訳者。 英語講師、日本語学校の海外営業、霞ヶ関の特許翻訳専門会社勤務を経て、現職。 メルマガ『日刊タイトル英語』を発行、 ホームページ『タイトル英語』を運営。 英語のおもしろさを読者と分かちあう。英検1級。TOEIC955点。 たまにシンガーソングライター&イラストレーター。
著書『翻訳者はウソをつく!』(青春出版社)好評発売中!

メルマガ『日刊タイトル英語』ご登録はこちらから。