映画『ジョー・ブラックをよろしく』からの出題

tty-head-anime

命令口調で、感じ悪い!

映画『ジョー・ブラックをよろしく』からの出題

j_jyanruロマンス/ファンタジー/ヒューマンj_seisaku1998年/アメリカj_kantokuマーティン・ブレスト(Martin Brest)j_syutsuenブラッド・ピット(Brad Pitt)、アンソニー・ホプキンス(Anthony Hopkins)、クレア・フォーラニ(Claire Forlani) ほか
j_arasuji65歳の誕生日を目前に控えた大富豪ビル・パリッシュのもとにハンサムな死神が訪れ、ビルの死期が近いことを告げる。ジョー・ブラックと名乗るその死神は、ビルに残された数日間、彼を案内役として人間界を見学することに。死神は、ビルの身辺につきまとい、やがてはビルの最愛の娘スーザンと恋に落ちていくのだが…。
<iframe width="560" height="315" src="//www.youtube.com/embed/_zIOjl93WrU?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

 

title_de

dvd_01-01-1

それではさっそく『ジョー・ブラックをよろしく』の英語タイトルを見てみましょう。

02-1

な、なにーーー!? **** Joe Black だとーーーー!!?
「よろしく」って、これだけでいいの?そのまま訳すと『ジョー・ブラックに会え!』って、なんだか命令されてる感じだな…。う~ん…。

03

おや、また兄ちゃんが倒れとるやんけ! だれか!死神のお迎えを!

04

あ、タイトル英語イストの福光つぁん!最近、縁起でもないことばかり言ってくれますねぇ…。たしかに、僕の英語脳は寿命に近づいてるかもしんないけど…。それより、『ジョー・ブラックをよろしく』の英語タイトルが命令口調で、感じ悪いんですけど!
まぁそうカッカせんでもええがな。それより、先頭の単語は覚えときや! 「よろしく」っちゅう紹介場面には、欠かせへんで~!

question-btm
answer-head

Meet Joe Black

「会う」という意味の「meet」で始まるので、ツタ哉くんの言うとおり、「ジョー・ブラックに会え!」という命令口調のタイトルにも思えます。
でも、映画を観れば、大富豪のビル(アンソニー・ホプキンス)が、突如つきまとわれることになった死神ジョー・ブラック(ブラッド・ピット)を、正体がバレないように周囲に紹介するシーンが印象的なので、次の文を短縮したタイトルだと解釈できそうです。

I’d like you to meet Joe Black.

あなた(がた)に、ジョー・ブラックと会っていただきたい

 ジョー・ブラックをご紹介しよう

⇒⇒ ジョー・ブラックをよろしく

実際のセリフでは、ビルが家族にジョー・ブラックを紹介すると、娘のひとりが次のように答えています。

Nice to meet you, Mr. Black.

あなたにお会いできて嬉しいわ、ブラックさん

 始めまして、ブラックさん

⇒⇒ よろしく、ブラックさん

ちなみに、「会う」という意味の単語には「see」もありますが、あいさつに関しては、初対面では「meet」、次からは「see」です。

初対面:Nice to meet you.(よろしく)

次から:Nice to see you.(まいどです)

「meet」を日常でつかってみよう!
初対面では、別れ際にも「meet」をつかいます。

Nice to meet you, Mr. Ishiguro.
(紹介されて)はじめまして、石黒さん

It was nice meeting you, Mr. Ishiguro.
(その後、別れ際に)石黒さんとお会いできて嬉しかったです

ふくみっつぁんのプロフィール

本名・福光潤(ふくみつじゅん)。
1971年、兵庫県生まれ。特許翻訳者。 英語講師、日本語学校の海外営業、霞ヶ関の特許翻訳専門会社勤務を経て、現職。 メルマガ『日刊タイトル英語』を発行、 ホームページ『タイトル英語』を運営。 英語のおもしろさを読者と分かちあう。英検1級。TOEIC955点。 たまにシンガーソングライター&イラストレーター。
著書『翻訳者はウソをつく!』(青春出版社)好評発売中!

メルマガ『日刊タイトル英語』ご登録はこちらから。