第152話『夫のために生きていく』の巻

header_rod

ロドリゲス

rodriguez健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。

サラ

saraロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。

ゴンザレス

gonzalezロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。

しずかちゃん

shizukaロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。

潤子ちゃん

junkoバーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。

シェフチェンコ

shevchenko元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。

登場人物相関図はこちら


前回までのあらすじ

秘密情報を探るべく、バーバラはスリムボーン社の御曹司アレックスとその妻しずかちゃんの屋敷に潜り込む。ところがそこで、2人の不仲、姑のいじめ、しずかちゃんの妊娠を知ることに。バーバラにしずかちゃんを救うよう懇願されたロドリゲスは、老紳士に変装し結婚式場でしずかちゃんとの再会を果たす。

取引先の結婚式に招待されたアレックスとしずかちゃん。気分が悪くなり、テラスで休んでいたしずかちゃんは、そこで謎の紳士に話しかけられる

Shizuka chan and Alex are invited to the wedding party of a business acquaintance. Shizuka chan who felt sick, is taking a rest on the terrace. Then, a gentleman wrapped in mystery speaks to her directly.

老紳士:

おほん…。おじょうさんや。いま、どなたかのことを考えておったのではないか?

Old gentleman:

Ahem. Miss? It looked like you were thinking of someone just now – is that correct?

しずかちゃん:

え……ど、どうしてそれを?

Shizuka chan:

Ah…How come…how could you tell?

老紳士:

この歳になったら、世の中のことはだいたいわかるようになる。もしよかったら、そのお方のことを聞かせてはくれんかの

Old gentleman:

A man who is as old as me knows a lot about the world. If you don’t mind, would you please tell me a bit about the person?

しずかちゃん:

…彼とは、もうずっと会ってなくて…今どこで何をしてるかもまったくわからない状態なんです…

Shizuka chan:

I haven’t seen him for ages…I don’t even have the slightest idea where he is and what he is doing now…..

老紳士:

なるほど…。それはとても心配じゃな…

なあ、お嬢さんや。もしその方の居場所がわかったら、あなたはどうするんじゃ?すぐにでも彼に会いに行くかな?

Old gentleman:

I see. You must be worried to death….

Well, Miss. What if you knew where he was? Would you go to see him right away?

しずかちゃん:

え…?彼に会いに…?

…い、いいえ。彼と会うことはありません

Shizuka chan:

Ah…? Go to see him….?

No, definitely not. I would never go to see him.

老紳士:

そ、それはいったいなぜじゃ?彼のことを愛しておるんじゃろ?それに、きっと彼もきみのことを思っているじゃろうに

Old gentleman:

Why ever not? I suppose you’re in love with him, no? Besides, he may feel the same way as you do.

しずかちゃん:

彼には、素敵な奥さんとかわいらしいお子さんがいるんです。彼は、その2人のことをこの世で一番愛しているんです

その人は、私にとって最愛の人です。これまでも、これからも

でも、わたしにはアレックスという夫がいます。わたしは彼のために生きていく決心をしたんです

Shizuka chan:

He…he has a wonderful wife and a lovely kid. He truly loves them more than anyone else in the world.

He’s the dearest person I’ve ever known in my life. Ever…and forever.

However, I have Alex, my husband. I’ve made up my mind to live for him.

老紳士:

…それは、きみの本心なのかい…?

Old gentleman:

Is that….what you really feel….?

しずかちゃん:

……

Shizuka chan:

……

遠くから2人の様子を見ていたアレックスが近づいてくる

Alex, who was observing them from a distance, approaches.

アレックス:

しずかちゃん、気分はどうだい?少しはよくなったかい?[老紳士のほうを見て]こちらのお方は?ぼくに紹介してくれるかな?

Alex:

Shizuka chan, how are you feeling? Did you feel a bit better? (Looking at the old gentleman) May I ask who this gentleman is? Will you introduce him to me?

しずかちゃん:

ええ。こちらが、先ほどお話しましたわたしの主人アレックスです。アレックス、こちらのお方は…そういえば、お名前をお聞きしていませんでしたね

Shizuka chan:

Yes. This is my husband, Alex, who I talked to you about earlier. Alex, this is…..oh, excuse me, I’ve forgotten to ask who you are.

老紳士:

ん?あーいやいや…名乗るほどのものではないんじゃがの。女優しずかちゃんの大ファン、ということにしておいてもらおうか。ほっほっほっほっほっ

これからも期待しているよ。菊地凛子ちゃんみたいにビッグになっておくれ。じゃが、ブラピとはぜひ同じシーンで競演してもらいたいもんじゃ

では、わしはこのへんで失礼するとしよう。お邪魔しましたな

Old gentleman:

Ah? Oh, no no…I’m just a nobody. Or you could call me a big fan of Actress Shizuka chan, if you like. Hohohohoho.

I hope you will always have great success. I want you to become as big as Rinko Kikuchi. However, let me tell you this: I’d love for you to share a scene with Brad Pitt.

Well, excuse me, I have to go now. It was good to be here.

去っていく老紳士。それを見送るアレックスとしずかちゃん

The old gentleman leaves. Alex and Shizuka chan see him off.

アレックス:

ここは冷えるね、しずかちゃん。体にもさわるし、そろそろ中に入ろうか(鋭い目に、ただならぬ殺気…あの男、いったい何者だ…?)

Alex:

It’s freezing cold out here, Shizuka chan. It’s no good for your health. We should go inside now. (With those sharp eyes of his and extraordinary demeanor…who on earth was that guy..?)

for ages:長い間

(例)I haven’t seen him for ages.

(長いこと彼に会っていない)

worried to death:ものすごく心配する

right away:すぐに

(例)I’ll be there right away.

(すぐにそちらへ伺います)

definitely not:絶対にない

truly:本当に、真に

dear:親愛な、大切な

(例)Jane became a dear friend.

(ジェーンは大切な友人となった)

make up one’s mind:決心する

(例)I’ve made up my mind to live on my own.

(一人暮らしをする決心をした)

observe:観察する、注意してみる

* 熱心に見守ることを含意するwatchに比べ、客観的かつ冷静に観察することを含意するのがobserve。

(例)observe natural phenomena(自然現象を観察する)

nobody:ただの人

※今日のトリビア

nobodyは「名もない人、取るに足りない人」という意味。本文では「名を名乗るに値しない普通の人」のニュアンスで使われています。

see someone off:見送る

freezing cold:凍るほどに寒い、とても寒い

extraordinary:並はずれた、ただならぬ

(例)a woman of extraordinary beauty

(類まれなる美を兼ね備えた女性)

demeanor:雰囲気、物腰

次回予告

ロドリゲス扮する老紳士から、ただならぬ殺気を感じたアレックス。2人が再び相まみえる日は近いのか?そして、しずかちゃんとロドリゲスの行く末は?乞うご期待!!

decorations_tinsel_balls_twig-Christmas_Holiday_Wallpaper_medium

 ジュミック今井(翻訳)

都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。