第131話『さらば!!サラ、ゴンザレス』の巻

header_rod

ロドリゲス

rodriguez健康産業ラブカロリー株式会社の元オーナー。逮捕され拘置所生活を送る。サラの夫でゴンザレスの父。

サラ

saraロドリゲスの妻でゴンザレスの母。夫の浮気を常に心配しているが夫婦仲はよい。極度のダイエットオタク。

ゴンザレス

gonzalezロドリゲスとサラの息子。父にたくましく育てられるも、母の影響で女の子趣味に育つ。目下お受験準備中。

しずかちゃん

shizukaロドリゲス憧れの女性。長い黒髪と潤んだ瞳が印象的。出演映画のヒットでトップ女優に躍り出る。

潤子ちゃん

junkoバーバラの縁故でラブカロリー社に入社。元上司シェフチェンコに一途な思いを寄せ、彼の子を妊娠。

シェフチェンコ

shevchenko元経営戦略室部長。ロドリゲスの退任後、跡を継ぎ社長に就任。ロドリゲスの闇の姿を知る数少ない人物。

登場人物相関図はこちら


前回までのあらすじ

出所後、サラとゴンザレスとの生活を楽しむ間もなく、旧友のセバスチャンらとスリムボーン社を瓦解させるための密談を交わすロドリゲス。サラとゴンザレスの身の安全を守るため、彼はふたりをシチリア島に帰すことを決める。

洗濯機に洗濯物を放り込みながら、ブツブツひとり言をつぶやくサラ

While throwing the laundry into the washing machine, Sarah murmurs to herself.

サラ:

昨日の夜はロドの分まで特上にぎりを食べたから、今日は、ロデオボーイを1時間はやらなきゃだわ

ロデオボーイで思い出したけど、ずーっと昔に買ったゆらゆら美容健康器、あれ、どこいったのかしら?寝てるだけで痩せるなんて、なんて楽チンなの!と思ったけど、実際やってみると、けっこう疲れるのよね。世の中、そんなオイシイことなんて、そうそうないってことね

そういえば、ロドったら、もうお昼なのにまだ寝てるのかしら?昨日、ロドが夕ごはんも食べずに出かけたから、はらわた煮えくりかえって、玄関の鍵しめて寝たんだったわ。きっと、犬小屋で寝てるのね。そろそろ、起こしにいこうかしら

Sarah:

I ate those special nigiri that Rod was supposed to eat, so I have to exercise on “Rodeo Boy” for at least one hour today.

Speaking of “Rodeo Boy”, I wonder where the yurayura fitness machine I bought ages ago has gone….? At first I’d thought that it would be so easy to do because you can lose weight while you are sleeping. But the truth was it made me so tired when I did it. In this world, there’s no such thing as the easy option.

Huh, it’s already noon, but Rod is still sleeping? Yesterday he popped out and didn’t eat dinner. Yeah, it really made my blood boil, so I locked the entrance door and went to sleep. I guess he must be sleeping in the dog house. Maybe it’s time to wake him up.

犬小屋までやってきて、中をのぞくサラ

Sarah going to the dog house and peeping inside.

サラ:

あら?いないわ。おかしいわね。ロドったら、どこいったの…?

(犬小屋のそばに置かれた手紙を見つける)んん?なにこれ?手紙みたいだけど…ロドの筆跡だわ…

「サラへ。きみがこの手紙を読んでいるころ、おれはもうそこにはいないだろう」

なに、このクサい書き出し?ロドったら、酔っ払って、またへんなイタズラしてるのね

「ラブカロリーの件では、いろいろ心配かけてすまなかった。きみとゴンザレスには、ずいぶん心細い思いをさせてしまったね

きみたちにまた寂しい思いをさせるのは忍びないが、いまこの機会に、将来のことをゆっくり考えたいと思う

しばらく、旅に出る。勝手なおれを許してくれ」

は…?旅に出るって、どういうこと…?

「スイス銀行に口座を開設してある。シチリア島で何不自由なく暮らせるだけの額はあるはずだ。あと、離婚届けを同封しておいた。どうするかは、きみに任せる」

離婚届け…!?離婚…届けって…!!?

「ゴンザレスを強い男にしてやってくれ。ロドリゲスより――」

Sarah:

Ah? He isn’t here. Strange. Where has Rod gone….?

(She finds a letter left near the dog house) Ha? What’s this? It looks like a letter….Rod’s handwriting…

“Dear Sarah: I won’t be here by the time you read this letter.”

Ha? What an unstylish beginning! Rod must have been up to some monkey business again when he was drunk, I guess.

“Regarding the Love Calorie matter, I am so sorry for all the inconvenience I caused. I made you and Gonzalez feel so lonely, didn’t I?

I can’t bear to make you two feel lonely again, but now is the right time to carefully consider our future.

I’ll go on a journey for a while. I’m sorry for being selfish.”

Ha? Go on a journey…what do you mean by that?

“I have opened a Swiss Bank account. I guess there’s enough money in it to make a life on Sicily without wanting for anything. Also, I enclosed divorce papers. What to do with them is up to you.”

Divorce papers….!? Divorce….papers….!!?

“Please make Gonzalez a strong man. From Rodriguez”

laundry:洗濯物

* laundry bag(洗濯物袋)

murmur:ブツブツ言う

(例)The child something murmured when its sleep.

(子供が寝言で何かをブツブツ言っていた)

speaking of:~と言えば

(例)Speaking of Jack, where on earth has he gone?

(ジャックと言えば、彼、一体どこへ行っちゃったの?)

ages ago:ずいぶん昔に

(例)”I emailed you ages ago”. “Really? I haven’t got it. Strange…”

(「ずいぶん前にメールしたのよ」 「ホント?届いてないけど。変だなあ…」)

easy option:楽をして簡単にできること

* つらい思いをしたくない理由から、険しい道ではなく、短絡的な方法を選ぶという意味。または soft option とも言います。

make one’s blood boil:人を激怒させる

(例)The way he treats me makes my blood boil!

(彼の私に対する扱い方に腹が立つ!)

peep:のぞき見する

handwriting:筆跡

unstylish:いけてない、ダサい

up to:(よからぬことを)たくらんで

monkey business:いたずら、ごまかし

※今日のトリビア

日本語の「猿芝居」に近い意味を持つ口語表現。小手先の「いたずら」や「ごまかし」を指して使われます。

bear:耐える、我慢する

* can’t bear to do somethingは「~するのは耐え難い、忍びない」の意。to do の部分には動詞の原形がきます。

selfish:身勝手な

without wanting for anything:何一つ不自由なく

enclose:同封する

divorce papers:離婚届

次回予告

ロドリゲスが出所し、再び、家族水入らずで暮らせる日々がやってきた矢先、突然、彼が家を出て行った。サラは理由もわからず、ただただ途方にくれる。次回、ロドリゲスを失った傷心のサラとゴンザレスは…!?

decorations_tinsel_balls_twig-Christmas_Holiday_Wallpaper_medium

 ジュミック今井(翻訳)

都内で英会話スクールを運営するかたわら、メルマガ『英語がぺらぺらになりたい!』を発行、英単語やフレーズを絵として覚える「イメトレ暗記」が好評を博している。アルファベットと音のルールを1冊にまとめた『フォニックス<発音>トレーニングBOOK』ほか、語学書も多数執筆。