ブレイキング・バッド 第1話 高校教師がドラッグ製造販売!?

episode_one

ブレイキング・バッド 第1話 高校教師がドラッグ製造販売!?

breakingbad

I am going to go on record and say that Breaking Bad is the best TV drama to ever grace the airwaves. At least, it’s the best one I’ve ever seen. Breaking Bad is the only series I can think of where every season improves upon the last without fail. Yes, other series have scored higher Nielsen ratings, but this show is unbelievably, undeniably good, all the way to the very last.

ブレイキング・バッド』は、今までに放送されたテレビドラマの中で最高の作品だと僕は自信を持って言えます。少なくとも、僕が今までに見た中ではダントツです。次のシーズンが確実に前のより面白くなっていくテレビドラマなんて、唯一『ブレイキング・バッド』だけじゃないでしょうか。たしかに視聴率がもっと高い作品は他にもありますよね。でも、このテレビドラマは、最後まで、信じられないほど、間違いなく面白いんです。

Emmy Award-winning actor Bryan Cranston stars as Walter White, a brilliant high school chemistry teacher with a grim prognosis after he’s diagnosed with inoperable Stage III lung cancer. To provide for his family, he applies his knowledge to cooking crystal meth and begins a long, dark journey into the world of the drug trade.

エミー賞を受賞したブライアン・クランストン演じる高校の天才化学教師ウォルター・ホワイトは、手術できないステージIIIの肺がんと診断され、絶望の淵に立たされます。なんとか家族を養うため、彼はクリスタル・メス(覚せい剤)を作れる化学の知識を武器に、長くて、暗い麻薬取引の世界への道を歩み始めるのです。

But it’s not just about the drugs. Breaking Bad’s strength is in its complex characters and their equally complex relationships. Watching the evolution of a man faced with certain death and the effects of his downward spiral on those around him… well it’s no wonder that the series has already spawned a spin-off. Rather than gush any further, I will just say simply that Breaking Bad has raised the bar.

『ブレイキング・バッド』は単なる麻薬ドラマではありません。この作品の強みはそれぞれのキャラクターの複雑さ、そしてその複雑な人間模様です。不治の病に瀕した男の進化と、彼の周りに繰り広げられるデス・スパイラルを見ると…早くもスピンオフが生み出されているのもナットクです。よけいなおしゃべりはこれくらいにして、最後に1つだけ、水準そのものを上げた作品、それがズバリ『ブレイキング・バッド』でしょう!

In episode one, Walter learns he has cancer. As realization dawns and he begins to concoct a plan, he goes for a ride-along with his DEA brother-in-law as they perform a drug bust on a meth house. In a strange turn of events, he sees his former student Jesse Pinkman flee the scene.

エピソード1で、ウォルターはがん宣告を受け、自らの運命を悟った彼はある計画を練りはじめます。麻薬取締局の義理の弟が塩酸メタンフェタミンの精製場所に入って麻薬を押収すると聞き、それに同行します。そのとき、ひょんなことから現場から逃げる前の生徒、ジェシー・ピンクマンの姿を見かけます。

In the following scene, Walter confronts Jesse about the drug bust.
このシーンで、ウォルターは麻薬を押収するためジェシーに立ちはだかります。

Walter H. White: It’s me. I’m alone.
私だ。一人で来た。

Jesse Pinkman: How’d you find me?
どうして、ここが?

Walter H. White: You’re still in our filing system. So your aunt owns this place right?
学校の名簿を調べた。おばさんの家なんだろ?

Jesse Pinkman: I own it.
俺の家だ。

Walter H. White: No one’s looking for you.
誰にもバレてない。

Jesse Pinkman: Why are you here?
何の用だ?

Walter H. White: I was curious. Honestly, I never expected you to amount to much, but methamphetamine? I didn’t picture that. There’s a lot of money in it, huh?
ただの好奇心だ。興味があるのは君じゃなく、メタンフェタミンだ、よく知らないが。稼げるんだろ?

Jesse Pinkman: I don’t know what you’re talking about.
何の話かな。

Walter H. White: No?
分からない?

Jesse Pinkman: Not a clue.
さっぱりだ。

Walter H. White: ”Cap’n Cook?” That’s not you? Like I said, no one is looking for you.
キャプテン・クックは君だろ?私以外に君の正体はバレてない。

Jesse Pinkman: Look, I don’t know what you think you’re doing here, Mr. White. I mean, if you’re planning on giving me some bullshit about getting right with Jesus by turning myself in…
だから、先生が俺に何の用だ?まさか、俺に更生のチャンスを与えるとか?自首しろって?

Walter H. White: Not really.
いや…

Jesse Pinkman: High school was a long time ago. You ain’t ”Welcome Back Kotter”, so step off. No speeches.
高校なんて大昔の話だ。学園ドラマじゃあるまいし、説教はごめんだ。

Walter H. White: Short speech. You lost your partner today. What’s his name – Emilio? Emilio is going to prison. The DEA took all your money, your lab. You got nothing. Square one. But you know the business and I know the chemistry. I’m thinking… maybe you and I could partner up.
手短に話すよ。今日君はパートナーを失った。彼はたしか、エミリオって言ったかな。彼は刑務所行きだ。DEAに金もアジトも奪われ―。君には何も残ってない。だが、まだチャンスがある。君はビジネスに詳しい。私は化学。どうだ、私と組まないか?

Jesse Pinkman: You want to cook crystal meth? You and, uh… and me?
あんたがクリスタル・メスを作る?あんたが、俺と組んで?

Walter H. White: That’s right… or I turn you in.
そうだ。さもなくば、警察に行くまでだ。

本日の単語

go on record 【自動】- 公言する
grace the airwaves – 放送される
without fail – 欠かさずに
undeniably 【形容】 – 紛れもない
to the very last – 最後まで
grim 【形容】- 厳しい
prognosis 【名】 – 予後
inoperable 【形容】- 手術不可能
certain death – 絶体絶命
downward spiral – 悪循環
spawn 【他動】 – 生み出す
gush 【自動】 – ペラペラしゃべりまくる
raise the bar – 水準を上げ
dawn 【自動】 – 理解され始める
concoct 【他動】 – 作る
ride-along 【名】 – 連れて行くこと
flee 【他動】 – 逃げる

英子ちゃんの感想

Eiko_r01

ブリーフ、久しぶりに見た。いやいや、そこを注目じゃなくて、ブライアン・クランストンの目と行動力に注目よ。

Andrew プロフィール

andrew

『英語のまぐまぐ』編集長。日本在住歴8年。うち2年間英語教師として勤務。趣味は旅行、毎年世界各地を巡っている。IT技術者としての顔も持ち、グローバルに活動中。