イギリス人の言うバードとは?

mags_selection

イギリス人の言うバードとは?

shutterstock_314473400

英語には大まかに言ってしまうとアメリカ英語とイギリス英語がありますね。
アメリカ人にイギリス人から送られてきたメールを見せてもたまに首をかしげます。

え?同じ英語圏同士なのに??と思いますが
方言が違うのですからしょうがないかもしれませんね。

私は両親とも、両親方の祖父母とも東京なので
田舎がなく他の言葉に触れることなく育ってきました。

昔大阪の友達にテーブルの上にあるものを指差し
「これどうするの?」と聞いたら
「ほっておいて良いよ」と言われました。

私はそのまま放置。

その後なぜ捨ててない?
と聞かれ驚く私。

大阪でほっておくは
「捨てる」の意味らしく

おおおおおおおおおおおお!!
そうなのかーーーーー!!

東京では
「ほっておく」は放置しておく。

その彼女が東京に来たとき
「これぞ東京!ってとこ行きたい!」
と言うので下町の祖母の家へ連れて行き
祖母が「コーシー飲みますか?」と

”ひ”が”し”になってしまうのを
お見せしたところ大変喜んでもらえましたw

そんな彼女はパリに住んでいます。

またまた話しは反れましたが…

こんな感じでアメリカ英語やイギリス英語にも
言葉に違いがあるということです。

この間言ったようにShagもそうですが、
それはもうたっくさんあります。

有名なところで言えば、

バードを英語で言えば
「鳥」ですが、
イギリス人が言うと
「女の子」になります。

これはイギリス英語のスラングです。
Japanese bardと彼らが言えば
日本人の子ってことになります。

彼女って意味でも使うこともあり。

イギリス人男子がBardと言っているのを聞いて
そんなに鳥が好きなのか…
と思わないようにしてくださいw


http://img.mag2.com/o/english/common/magmag_chan.png
著者:井藤アンナ

泣かないでアジアンガール井藤アンナの国際恋愛成功school!
国際恋愛アドバイザー”井藤アンナ”があなたの恋をそばでサポート。迷ったら?不安になったら?直ぐ相談100%週一で直ぐ回答。彼に好かれる方法、体の関係を先に持ったあなたへのリベンジ方法、不安女子が完璧に変わる方法、同じ失敗を繰り返す女子へ…自分の隠れた本質を徹底的に改善し二度と失敗しない質の良い恋を保障します。

, , ,